지문
БЕШИК ЫРЫ
자장가
Бешиктеги наристе мукам ыр менен кошо термелет.
요람 속의 아이는 아름다운 노래와 함께 흔들립니다.
"Алдей, алдей, ак бөпөм, ак бешикке жат, бөпөм" деп башталат элдик бешик
ыры.
"자장, 자장, 나의 하얀 아기야, 하얀 요람으로 누워라, 나의 아기야"라고
민속 자장가는 시작됩니다.
Бешик ыры байыртан эле ырдалып келет.
자장가는 오래 전부터 불려져 왔습니다.
Мындай ыр дүйнөнүн ар бир элинде бар.
이러한 노래는 세계 모든 민족에게 존재합니다.
Бешик ырынын милдети - наристени сооротуп, уктатуу.
자장가의 역할은 아기를 달래고 재우는 것입니다.
Бешик ырында ата-эненин, ага-эженин балага болгон мээрими, сүйүүсү күчтүү
сезилет.
자장가에서 부모님, 형제자매가 아이에게 갖는 애정과 사랑이 강하게
느껴집니다.
Бешик ыры аркылуу ата-эне чүрпөсүнүн келечеги жөнүндө ой-тилегин, кыялын,
санаасын айтат.
자장가를 통해 부모는 자녀의 미래에 대한 생각과 소망, 꿈, 걱정을
말합니다.
단어
бешик ыры 자장가 алдей 자장자장 бөпө 1. 아기, 갓난아이 2. (아이를 부르는
다정한 호칭) 아가, 내 사랑하는 아기 уктат 1. 재우다, 잠재우다, 잠들게 하다
баса жатып уктат- (몸의 일부를 눌러서) 감각이 없게 만들다, 저리게 하다
чүрпө 1. 병아리, 새끼 새 2. 어린 아이, 자식 3. (화승총의) 점화 장치, 화구
арпа-чүрпө 각종 곡물, 각종 곡식 부스러기 및 찌꺼기
=====
지문
ЧЫҢГЫЗ АЙТМАТОВ (1928-2008)
층그즈 아이트마노프 (1928-2008)
Ч. Айтматов өзүнүн чыгармалары менен кыргыз элин дүйнө жүзүнө
тааныткан.
층그즈 아이트마토프는 자신의 작품들로 키르기스 민족을 세계에
알렸습니다.
Анын басып өткөн чыгармачылык жолу биз үчүн эң сонун үлгү.
그가 밟아간 창작의 길은 우리들에게 가장 훌륭한 본보기입니다.
Чоң атасы Айтмат комузду мыкты черткен, арабча окуп, жаза билген.
그의 할아버지 아이트마트는 코무즈를 훌륭하게 연주했고, 아랍어를 읽고 쓸
줄 알았습니다.
Ал уулу Төрөкулду орусча окуткан.
그는 아들 퇴뢰쿨에게 러시아어를 가르쳤습니다.
Чоң энеси Айымкан кыргыз эл жомокторун, эски ырларды, уламыштарды
небереси Чыңгызга көп айтып берген.
그의 할머니 아임칸은 키르기스 민담, 옛날 노래들, 전설들을 손자 층그즈에게
많이 들려주었습니다.
Ал Чыңгызды эне тилин сүйүүгө үйрөткөн биринчи адам.
그녀는 층그즈에게 모국어를 사랑하는 것을 가르친 첫 번째 사람입니다.
Атасы Төрөкул саясат менен адабиятка кызыккан билимдүү адам болгон.
그의 아버지 퇴뢰쿨은 정치와 문학에 관심이 많았던 지식인이었습니다.
Чыңгыздын энеси Нагима орус маданияты, тили, адабияты жана да балдар
адабиятын өтө эрте билүүсүнө шарт түзгөн.
층그즈의 어머니 나기마는 러시아 문화, 언어, 문학 및 아동 문학을 매우 일찍
알도록 환경을 조성했습니다.
Бала кезинде уккан жомоктору, ырлары анын адабий дүйнөсүн байытып, эне
тилдин баалуу керемети менен таанышкан.
그가 어린 시절에 들은 설화, 노래들은 그의 문학적 세계를 풍요롭게 하고,
모국어의 귀중한 신비를 소개했습니다.
Ал адабиятты сүйүп, мектепте окуп жүргөндө эркин темада дилбаян жазганды
жакшы көргөн.
그는 문학을 사랑하고, 학교에서 공부할 때 자유 주제로 작문하는 것을
좋아했습니다.
Бирок анын балалыгы оор күндөргө туш болгон.
하지만 그의 어린 시절은 힘겨운 날들과 마주했습니다.
Башынан чоң кыйынчылыктарды өткөрүп жүрүп, кийин дүйнөгө атагы чыккан
гений жазуучулукка жетти.
심각한 고난들을 겪어내고, 이후 세계에 이름을 알린 천재 작가의 반열에
올랐습니다.
Ч. Айтматов "Газетчи Дзюйодон" (1952) башталган чыгармачылык жолунда
"Жамийла", "Бетме-бет", "Делбирим", "Гүлсарат", "Ак кеме", "Кылым карытар
бир күн", "Кыямат", "Кассандра тамгасы", "Тоолор кулаганда" жана башка
чыгармалары менен кыргыз адабиятын дүйнө элине тааныткан.
층그즈 아이트마토프는 "신문배달부 쥬요돈"(1952)로 시작된 창작의 길에서
"자밀랴", "대면", "델비림", "굴사라트", "하얀 배", "백년을 누리는 하루",
"심판의 날", "카산드라의 낙인", "산들이 무너질 때" 및 기타 작품을 통해
키르기스 문학을 세계에 알렸습니다.
Залкар жазуучу дүйнөлүк адабияттагы Шекспир, Байрон, Гёте, Бальзак,
Хемингуэй, Толстой сыяктуу корифейлеринин даражасына жеткен.
위대한 작가는 세계 문학의 셰익스피어, 바이런, 괴테, 발자크, 헤밍웨이,
톨스토이와 같은 거장들의 수준에 도달했습니다.
Жазуучунун жараткан каармандары бүгүнкү күндө биз үчүн үлгү болорлук асыл
мурастар.
작가가 창조한 인물들은 오늘날 우리에게 본보기가 될 만한 고귀한
유산들입니다.
Алар чындыктан жаралган кайталангыс каармандар.
그들은 진실에서 창조된 독창적인 인물들입니다.
단어
тааныт- 소개하다, 알리다, 알게 하다, 익히다 шарт түз- 환경을 조성하다,
기틀을 마련하다 байы- 1. 부유해지다, 잘살게 되다 2. (젖이) 마르다, 젖이
줄다, 젖을 떼다 3. 줄어들다, 낮아지다 санаасы менен байы- 공상에 잠겨 있다
суу байы- 물이 빠지다, 수위가 낮아지다 байыт- 1. 부유하게 하다, 풍족하게
하다, 부자로 만들다 2. (양을) 줄이다, , 감소시키다 ооз менен байыт- 헛된
약속을 하다 дилбаян 작문, 에세이, 논술 башынан өткөр 1. 겪다 2. 체험하다
гений 천재 газетчи 1. 신문배달부 2. 신문기자 газетчик 1. 신문 배달원, 신문
판매원 2. 신문사 직원, 기자 бетме-бет 직접 마주 보고, 면전에서, 일대일로,
대면 карыт 1. 늙게 하다, 쇠하게 하다 2. (세월을) 보내다 сапар карыт-
여행을 끝내다, 여정을 마치다 кыямат 1. 부활, 심판의 날, 사후 세계 2.
극한의 고난, 아비규환, 끔찍한 상황 кыямат кетер чак
문법
- 세상을 떠나다, 죽다 кыямат кайым 부활의 날, 심판의 날, 세상의 종말
корифей 1. 합창단 지휘자 2. 거장, 일인자, 대가
- '동사어간+арлык / -орлук / -эрлик / -өрлүк'은 '~할 만한', '~하기에
충분한', '~할 가치가 있는'이란는 의미다.
예) айт- 말하다 айтарлык 말할 만한, 주목할 만한
예) көр- 보다 көрөрлүк 볼 만한, 구경할 가치가 있는
예) макта- 칭찬하다 мактаарлык 칭찬할 만한
=====
지문
- Кана, эми эмне кылабыз? -деди Орган ал ортодо берки чоңдорго
кайрылып,
"자, 우리 이제 무엇을 할까요?" 라고 오르간이 그사이에 근처 어른들에게
돌아서서 말했습니다.
- Сүзөбүзбү?
"헤엄칠까?"
Бир топко тунжурап отурушту.
그들은 한동안 침묵하고 있었습니다.
Ар кимиси айлана-тегерегин каранат.
저마다 주변을 둘러봅니다.
- Сүзгөндө кайда барабыз? - деп Эмрайин оор күрсүндү.
"우리 헤엄쳐서 어디로 가나?" 라고 말하며 엠라인이 무겁게 한숨
쉬었습니다.
- Кайда барабыз дегениң эмне? - деди Мылгун капыстан.
"어디로 가냐니 뭔 말이에요?"라고 믈군이 갑자기 말했습니다.
- Сүзө беребиз, тынч отуруп өлгөнчө сүзүп жүрүп өлгөнүбүз жакшы!
"우리는 계속 헤엄칠 거에요. 가만히 앉아 죽느니 헤엄치다 죽는 편이
나아요!"
- Сүзгөндө эмне, сүзбөгөндө эмне? - деди Эмрайин.
"헤엄친들 무슨 소용이며, 헤엄치지 않는들 무슨 소용이야?"라고 엠라인이
말했습니다.
- Бу туманда дайынсыз сүзө бергенден не кажет.
"이 안개 속에서 정처 없이 계속 수영하는 것이 무슨 소용이야."
- Тумандан коркобузбу? - деп Мылгун ого бетер опурулду.
"우리가 안개가 무서워해요?" 라며 믈군이 더욱 기세등등하게
행동했습니다.
- Сүзө беребиз дейм!
"계속 헤엄칠 거라고 했잖아요!"
- Түшүндүңбү, Эмрайин чоң сакал, сүзө беребиз дейм! Түшүндүңбү?
"알아들었어요, 엠라인 영감, 계속 헤엄칠 거라고 했잖아요! 알았어요?"
Кирискинин үрөйү учту.
키리스키는 겁에 질렸습니다.
단어
бир топко 한동안, 한참 동안, 꽤 오랜 시간 동안 тунжура- 침묵하다,
침울하다, 깊은 생각에 잠기다 тунжураганча ой ойла- 깊은 침묵 속에서 생각에
잠기다 тунжураган уйку 고요한 잠 тунжурап орто мас 정신이 몽롱할 정도로
거나하게 취한, 필름이 끊기기 직전의 만취 상태인, 정신은 아득하지만 간신히
몸을 가누며 취한 күрсү 1. 곤봉, 철퇴, 몽둥이 2. 왕좌, 옥좌 3. (종교) 신의
보좌 күрсүн- 한숨 쉬다, 탄식하다 туман 안개 туман түш- 안개가 끼다, 안개가
자욱해지다 жөө туман 산을 따라 천천히 기어가는 안개, 산에 낮게 깔린 안개
жөө тумандай 느릿느릿하게 행동하는, 지루하게 행동하는, 답답하게 행동하는
жөө тумандай болгон коноктор 지긋지긋하게 계속 오는 손님들 башынан туман
арылба- 끊임없는 박해와 압박을 받다 дайын 1. 소식, 행방, 정보 2. 알려진,
확실한, 정해진, 분명한 3. 출신, 혈통, 정체 дайыны жок 예의 없는, 무책임한,
말도 안 되는, 버릇없는, 쓸 데 없는, 헛소리하는 дайынсыз 1. 알 수 없는,
소식 없는, 무분별한, 근거 없는 2. 정처 없는 кажет 필요, 소용 опур 소동,
야단법석 опур-топур бол- 난장판이 되다, 야단법석이 되다 опур- 크게
떼어내다, 크게 낚아채다, 함부로 행동하다 опуруп-жапырып 뒤집어엎으며,
마구잡이로 휘두르며 опурул- 1. 거세게 몰아치다, 달려들다, 거칠게 대하다,
으름장을 놓다 2. 기세등등하게 행동하다 опурула-опурула сок- 거세게
몰아치다 опурула жооп кайтар- 고압적으로 대답하다, 거칠게 대답하다
үрөй 1. 혼, 정신 2. 모습, 외양, 인상 үрөйү уч- 몹시 놀라다,
혼비백산하다, 겁에 질리다, 소름이 끼치다, 간담이 서늘해지다 үрөйүн учур-
몹시 놀라게 하다, 공포에 질리게 하다 үрөйүн ал- 몹시 놀라게 하다, 공포에
질리게 하다 үрөйү суук 보기에 불쾌한, 인상이 좋지 않은
문법
- '동사 A어간+ГАнчА... 동사 B어간+ГАн + жакшы / жаман'는 '~하는 것보다
~하는 것이 좋다 / 나쁘다'라는 동작의 비교다. '동사 A어간+ГАнчА... 동사
B어간+ГАн + жакшы'는 '~하느니 ~하는 게 더 낫다' 정도로 번역할 수
있고, '동사 A어간+ГАнчА... 동사 B어간+ГАн + жаман' '~하는 게 ~하는 것보다
~하는 게 최악이다' 정도로 번역할 수 있다.
- '동사어간+ГАн эмне, 동사어간+МАГАн эмне?'는 '~하든 말든 무슨 소용이야?',
'~한다고 무슨 소용이고 ~하지 않는다고 무슨 소용이야?'라는 말로, '하든 안
하든 아무런 차이가 없다', '하든 말든 다 쓸데없다'라는 의미다.
=====
지문
Колибри дүйнөдөгү эң кичинекей жана кооз чымчык.
벌새는 세계에서 가장 작고 아름다운 새입니다.
Анын салмагы бир жарым, эки грамм болот.
그것의 무게는 1.5g에서 2g입니다.
Колибринин эң чоңу чабалекейдей бар.
벌새에서 가장 큰 것은 제비 정도입니다.
Аларды алп колибри деп аташат.
그것들을 거대 벌새라고 부릅니다.
Бул чымчыктардын өңү-түсү жарыктын тийишине жараша кубулуп көрүнөт.
이 새들의 색깔은 빛이 비치는 것에 따라 변하며 보입니다.
Колибри Борбордук жана Түштүк Америкада жашайт.
벌새는 중앙아메리카와 남아메리카 지역에서 서식합니다.
Эл аралык уюмдар аны сактайт жана коргойт.
국제 기구들이 그것을 보존하고 보호합니다.
단어
колибри 벌새 кубул- 변하다, 변형되다, 변모하다, 둔갑하다, (다양한 색이나
형태로), 계속 변하다 тий- 1. 부딪히다, 치이다, 충돌하다 2. 손대다,
건드리다 3. 살짝 닿다, 살짝 접촉하다 4. 관여하다, 괴롭히다, 참견하다 5.
도달하다, 차례가 오다, 배당되다, 자기 몫이 되다, 손에 들어오다 6.
시집가다, 결혼하다 7. 습격하다, 달려들다, 공격하다 8. 강탈하다, 약탈하다
9. 쏘다, 물다 10. 병에 걸리다 11. 만나다, 들르다 12. 자극하다, 화나게
하다, 거슬리다, 화를 돋구다 13. 영향을 주다, (영향을) 미치다 14. (빛이)
비치다 15. (동물이 먹이에) 입을 대다 16. 지치게 하다, 괴롭히다, 지겹게하다
укук тий- 권리가 주어지다 кезек тий- 차례가 오다 көкөйгө тий- 넌더리가
나다 жанга тий- 지긋지긋하다 ооз тий- 맛보다, 조금 먹다 тили тий-
비난하다, 욕하다, 험담하다 чолосу тий- 시간이 나다
=====
지문
МЕДИЦИНАЛЫК ТЕЗ ЖАРДАМ
"응급 의료 서비스
- Мен ооруп калдым, дарыгерди чакырыңызчы.
"저는 몸이 아파요, 의사 좀 불러주세요."
- Ооба, мына тез жардам келип калды.
"네, 여기 구급차가 방금 도착했어요."
- Саламатсызбы, эмнеңиз ооруп жатат?
"안녕하세요, 어디가 아프신가요?"
- Башым.
"머리요."
- Этиңиз ысып турат.
"열이 있으시네요.
- Суук тийиптир.
감기에 걸리셨습니다."
- Чыйрыгып да жатамын.
"온몸을 떨며 누워 있어요."
- Качантан бери ооруп жатасыз?
"언제부터 아프셨어요?"
- Кечээ кечтен бери.
"어제 저녁부터요."
- Кана, оозуңузду ачыңыз.
"자, 입을 벌리세요.
Тилиңизди көрсөтүңүз.
혀를 보여주세요."
- Дарыланууга рецепт жазып бересизби?
"치료를 위해 처방전을 써 주실래요?"
- Албетте, мына бул рецепт менен дарыларды алып ичиңиз.
"물론이죠, 여기 이 처방전으로 약을 사서 드세요."
- Чоң ырахмат, Сизге абдан ыраазымын!
"정말 감사합니다, 당신께 정말 감사드려요."
단어
чыйрык 1. 꼬임, 꼬인 상태, 엉킴 2. 오한, 떨림 чыйрык- 오한이 들다, 몸을
떨다 дарылануу 1. 치료 2. 진료 рецепт 처방전
=====
지문
СЕНИН МИЛДЕТИҢ
당신의 의무
Күн сайын эрте тур.
매일 아침 일찍 일어나세요.
Сабакка кечикпей, өз убагында келгин.
수업에 늦지 말고 제시간에 오세요.
Аракеттенип жакшы оку.
노력해서 공부를 잘 하세요.
Кыргыз тилин жакшы өздөштүрүүгө аракеттен.
키르기스어를 잘 습득하도록 노력하세요.
Кыргызча текст окуп, мазмунун кайра айтып бер.
키르기스어 텍스트를 읽고, 그것의 내용을 다시 말해 주세요.
Сөз жаттап, алар менен сүйлөм түз.
단어를 외우고, 그것들로 문장을 만드세요.
Ар дайым эрежелерди кайталап тур.
항상 규칙들을 반복하세요.
Досуң менен кыргызча маектеш.
친구와 키르기스어로 대화하세요.
Берилген үй тапшырмаларды учурунда туура аткар.
주어진 숙제들을 제때 정확하게 하세요.
Жакшы окуп, терең билим алууга умтул.
잘 공부해서, 깊은 지식을 얻도록 노력하세요.
단어
маектеш- 대화하다, 담소하다
=====
지문
Жеңишбек чуркап кирет да, жашынып калат.
젱이쉬벡은 달려서 들어오더니, 숨어버립니다.
Сапай менен Борбук анын артынан киришет.
사파이와 보르북은 그를 뒤쫓아 들어옵니다.
Жеңишбекти издешет.
그들은 젱이쉬벡을 찾습니다.
Борбук: - Сапай!.. Сапай! Быякта экен, кармадым.
보르북 : "사파이!.. 사파이! 여기에 있네, 내가 잡았어.
Бери кел... Келе шапкемди!
이리 와... 내 모자 내놔!"
Сапай: - Ай, барбаганың аз келгенсип, шапкесин эмне ала качасың,
ыя?
사파이 : "야, 안 간 것도 모자라서, 모자를 왜 갖고 도망치는 거야?
Бер азыр!
당장 줘!"
Борбук: - Келе дейм шапкемди!
보르북 : "내 모자 당장 내놓으라고!"
Жеңишбек: - Ме!.. Кеткиле!..
젱이쉬벡 : "에잇, 꺼져!
Кеткиле дейм короомдон!..
내 마당에서 꺼지라고 했어!
Болбосо, бирди көрүп каласыңар!
안 그러면, 너희들 매운 맛을 보고 말 거야!"
Борбук: - Эр болсоң тийип көрчү!
보르북 : "사내라면 덤벼봐!"
Жеңишбек: - Коркот дейсиңби? Коркот дейсиңби?! Мына!..
젱이쉬벡 : 무서워할 것 같냐? 무서워할 것 같냐고?! 여기 있다!.."
(Борбук экөө кармаша кетет).
(보르북과 둘이 서로 싸우기 시작한다).
Сапай: - Борбук... Борбук...
사파이 : "보르북... 보르북...
(Борбук жыгылып калат).
(보르북이 넘어져 버린다).
Борбук (жардамга чакырып). Сапай!.. Сапай!..
보르북 (도움을 청하며). 사파이!.. 사파이!.."
Жеңишбек: - (Сапайга) Жакындаба!..
젱이쉬벡 : "(사파이에게) 가까이 오지 마!..
Тур дейм ары!
저리로 비키라고!"
Сапай: - Айт азыр ачыгыңды, барасыңбы?!
사파이 : "지금 당장 솔직하게 말해, 갈 거야?!"
Борбук: - Барасыңбы, жокпу?
보르북 : "갈 거야, 말 거야?"
Жеңишбек: - Барбай эле койдум!
젱이쉬벡 : "안 갈 거야!"
단어
шапка 표제, 제목, 헤드라인 шапке 캡 모자, 군모, 정모 келе 1. 이리 줘, 내놔
2. 장식줄, 금실, 은실 3. 고급 직물 4. 소, 가축 бирди көр- 단단히 혼나다,
매운 맛을 보다, 큰 코 다치다
문법
- '동사 어간+ГАнсЫп'은 '~하는 듯이', '~하는 체하면서' 라는 의미다.
- '동사 어간+ГАн + 명사/동사 + аз келгенсип'은 '~한 것도 모자라서', '~한
것에 더해', '~한 것에 설상가상으로'라는 의미다.
댓글 쓰기