지문
Etibar İnam Deməkdir
신뢰는 믿음이라는 뜻입니다.
Elman atasından soruşdu:
엘만은 아버지께 여쭈어보았습니다.
- Ata, etibar nə deməkdir?
"아버지, 신뢰란 무슨 뜻인가요?"
Ata dedi:
아버지가 말씀하셨습니다.
- Etibar inam deməkdir.
"신뢰란 믿음이라는 뜻이란다.
Kimsə sənə bir iş tapşırırsa, sən bu işi yerinə yetirməlisən.
누군가 너에게 어떤 일을 맡긴다면, 너는 그 일을 완수해야 해.
Belə olsa, insanların sənə etibarı olar.
그렇게 해야 사람들의 너에 대한 신뢰가 생긴단다.
"Yurdum etibarlı əllərdədir" deyirəmsə, deməli, onun keşiyində duranlara
inanıram.
"나의 조국이 신뢰할 수 있는 손에 있다"라고 말한다면, 그것은 조국을 지키는
이들을 믿는다는 뜻이지."
단어
etibar 신뢰 inam 믿음, 신뢰 soruşmaq 질문하다, 물어보다 kimsə 누군가 iş 일
tapşırmaq 의뢰하다, 일을 맡기다 yerinə 대신에 yerinə yetirmək 이행하다,
수행하다 belə olsa 그러면 yurd 국가, 땅 deməli 결론적으로 keşik 경계, 보초
duran 서 있는, 서 있는 자 durmaq 서다 inanmaq 믿다
문법
- demәk 은 명사로 쓰면 '~라는 의미'이다.
- '동사어간+sA'는 조건법 현재로, '~한다면'이라는 의미다.
- '동사어간+İrsA'는 조건법 현재진행시제로 '~하고 있다면'이라는 의미다.
- '동사어간+sA'와 '동사어간+İrsA'의 의미적 차이로는 '동사어간+sA'는 과거의
의미가 강하다는 것이다.
=====
지문
Baba və Nəvə
할아버지와 손녀
Natəvan kənddə babasının yanında idi.
나태반은 시골에서 할아버지와 함께 있었습니다.
Onlar meşəyə yollandılar.
그들은 숲으로 향했습니다.
İtburnu, kəklikotu topladılar.
그들은 들장미와 백리향을 채집했습니다.
Natəvan onları evə apardı.
나태반은 그것들을 집으로 가져왔습니다.
Nənəsinə verdi.
그녀는 할머니께 그것들을 드렸습니다.
Nənə sevindi.
할머니는 기뻐하셨습니다.
Baba və nəvə eyvanda əyləşdilər.
할아버지와 손녀는 발코니에 앉았습니다.
Veysəl baba nəvəsinə bitkilərdən danışdı.
베이샐 할아버지는 손녀에게 식물들에 대해 이야기해주셨습니다.
O dedi ki, bunlar dərman bitkiləridir.
할아버지는 이것들이 약용 식물들이라고 말씀하셨습니다.
Meşələr elin sərvətidir.
숲은 나라의 자산입니다.
단어
nəvə 손녀, 손자 kənd 마을, 시골 meşə 숲 itburnu 들장미 kəklikotu 백리향
toplamaq 모으다, 채집하다 aparmaq 나르다, 운반하다, 가져가다 vermək 주다
sevinmək 기뻐하다 eyvan 베란다 əyləşmək 앉다 bitki 식물, 야채 el 사람,
민족 sərvət 재산, 부
문법
- 아제르바이잔어에서 말을 인용할 때에는 '동사 ki, 인용문' 형태를 취한다.
=====
지문
Dənizdə
바다에서
Zəynal dayı İzzətlə Zibanı dənizə aparmışdı.
제이날 외삼촌은 이재트와 지반을 바다로 데려갔습니다.
Dəniz ləpəsiz, su isti idi.
바다는 파도가 없었고, 물은 따뜻했습니다.
İzzət və Ziba suda oynayır, bundan ləzzət alırdılar.
이재트와 지바는 물속에서 놀며 그것을 즐거워했습니다.
Onlar oturub dənizi seyr etdilər, zənbildəki yeməkdən yedilər.
그들은 앉아서 바다를 구경하고 바구니에 든 음식을 먹었습니다.
İzzət zibilləri dənizə atanda Zeynal dayı ona dedi:
이재트가 쓰레기들을 바다에 던지자 제이날 외삼촌이 그에게
말했습니다.
- Dəniz təmiz olmalıdır.
"바다는 깨끗해야 한단다.
Onu zibilləmək olmaz!
바다를 어지럽혀서는 안 돼!"
단어
dәniz 바다 dayı 외삼촌 ləpə 파도 isti 더운, 뜨거운 oturmaq 앉다 -dan
ləzzət almaq 즐기다 seyr etmək 보다, 구경하다 zənbil 바구니 yemək 1.
(명사) 음식 2. (동사) 먹다 zibil 쓰레기, 먼지 təmiz 깨끗한 zibilləmək
버리다
문법
- 명사에 sİz가 접미되면 '~가 없는'이라는 의미가 된다.
- 명사에 dAkİ가 접미되면 '~에 있는'이라는 의미가 된다.
- 목적어가 대격을 취해야 하는 동사에서 명사가 탈격을 취하면 '(탈격을 취한)
명사들 중 (불특정한) 몇몇을' 이라는 의미가 된다.
- 동사어간+AndA 는 '~일 때'를 나타낸다.
=====
지문
Üzümlükdə
포도밭에서
Kəndimiz Kürün o tayında yerləşir.
우리 마을은 퀴르 강 건너편에 위치해 있습니다.
Orada üzümlük var.
그곳에 포도밭이 있습니다.
Dünən Ülkər müəllimə bizi ora aparmışdı.
어제 윌캐르 선생님께서 우리를 그곳으로 데려가셨습니다.
Üzümlükdə on-on beş adam işləyirdi.
포도밭에서 열 명에서 열다섯 명 정도의 사람들이 일하고 있었습니다.
Onlar üzüm dərir, yeşiklərə doldururdular.
그들은 포도를 따서 상자에 채워 넣고 있었습니다.
Sonra isə Ülvi dayının maşınına yükləyirdilər.
그러고 나서 윌비 삼촌의 차에 싣고 있었습니다.
Üzümdən sirkə, şirə düzəldirlər, mürəbbə bişirirlər.
포도로 식초와 주스를 만들고, 잼도 졸여 만듭니다.
Azərbaycanın şanı üzümü bütün dünyada tanınır.
아제르바이잔의 샤느 포도는 전 세계적으로 알려져 있습니다.
Bu üzümün vətəni Abşeron yarımadasıdır.
이 포도의 고향은 압셰론 반도입니다.
단어
üzümlük 포도밭 yerləşmək 위치하다 dünən 어제 müəllimə 선생님 işləmək
일하다 yeşik 상자 doldurmaq 집어넣다, 채우다 maşın 자동차 yükləmək 싣다,
태우다 sirkə 식초 şirə 주스 düzəlmək 바뀌다 mürəbbə 잼 yarımada (지리)
반도
=====
지문
Könülün ördəkləri
쾨뉠의 오리들
Ömər dayı Könülə səkkiz ördək almışdı.
외메르 삼촌은 쾨뉠에게 여덟 마리의 오리를 사주었습니다.
Amma onlardan dördü itmişdi.
그러나 그중 네 마리는 사라졌습니다.
Sən demə, ördəkləri tülkü aparıbmış.
알고 보니 오리들을 여우가 채갔던 것이었습니다.
Tülkü özünü ölülüyə vurub uzanırmış.
여우는 죽은 척하며 드러누워 있었습니다.
Ördəklər yanından ötəndə tutub yeyirmiş.
오리들이 곁을 지날 때 낚아채서 먹었습니다.
O qədər ördək yemişdi ki, əməlli-başlı kökəlmişdi.
오리를 너무 많이 먹어서 꽤나 뚱뚱해졌습니다.
Ömər dayı tələ düzəltdi, tülkünü tutdu.
외메르 삼촌은 덫을 만들어 여우를 잡았습니다.
단어
ördək 오리 itmək 사라지다 vurmaq 치다, 두드리다 ölülüyə vurmaq 죽은 척
하다 uzanmaq 뻗다, 드러눕다 ötmək 1. 지나가다 2. 새가 울다 əməlli-başlı 꽤
좋은, 완전히 kökəlmək 뚱뚱해지다, 포동포동해지다 tələ 덫, 올가미 düzəltmək
정리하다, 손질하다, 수리하다, 설치하다 tutmaq 잡다
문법
- '동사어간+İbmİş'는 과거시제로, -İb은 비가시적 과거시제 -mİş의 다른
형태로, 2,3인칭에서만 사용된다. 그리고 -İbmİş 에서 -İb 뒤에 붙은 -mİş는
직접 보거나 겪은 것이 아니라 간접적 - 주로 남에게 들어서 알았음을 나타내는
의미이며, 이 형태에서 시제적 의미는 가지지 않는다.
- sən demə 는 'yani'와 같은 말로 예전에 모르던 것을 이제 알게 되었을 때
사용한다. '다시 말해서, 즉, 그러니까, 그런데' 정도의 의미다.
=====
지문
Göy göldə
괴이 호수에서
Bu il Gəray atası ilə Azərbaycanın gözəl bölgələrini gəzdi.
올해 개라이는 아버지와 함께 아제르바이잔의 아름다운 지역들을
여행했습니다.
Onlar Goranboyda, Gədəbəydə oldular.
그들은 고란보이와 개대배이에 방문했습니다.
Sonra yollarını Göy gölə saldılar.
그 후 그들은 괴이 호수로 향했습니다.
Maralgölü, Güzgügölü gəzdilər.
마랄 호수와 귀즈귀 호수를 둘러보았습니다.
Günorta idi.
한낮이었습니다.
Gəray və atası Kəpəzin ətəyində dayanmışdılar.
개라이와 아버지는 캐패즈 산기슭에 멈춰 섰습니다.
Onlar yaşıl meşələrə göz gəzdirirdilər.
그들은 푸른 숲을 유심히 바라보았습니다.
Ata dilləndi:
아버지가 말씀하셨습니다.
- Vətənimizin bütün guşələri gözəldir.
"우리 조국의 모든 곳이 아름답단다."
단어
göl 호수 bölgə 구석, 측면 gəzmək 여행하다, 천천히 걸어다니다, 거닐다,
산책하다 günorta 점심, 한낮 ətək 교외, 변두리 göz gəzdirmək 바라보다,
응시하다, 자세히 살펴보다 guşə 구석, 측면 yola salmaq 출발하다
문법
- yola salmaq 은 갑자기 결정해 휙 떠나는 뉘앙스가 있다. 그래서 일반적으로
'가다, 출발하다'라는 의미를 나타낼 때에는 yola düşmək을 많이 쓴다.
=====
지문
Quşların dostları
새들의 친구들
Qış gəlmişdi.
겨울이 왔습니다.
Quşlar artıq isti ölkələrə getmişdilər.
새들은 이미 따뜻한 나라들로 떠났습니다.
Lakin bəzi quşlar qalıb qışlayırdı.
그러나 몇몇 새들은 남아서 겨울을 나고 있었습니다.
Bayır sovuq idi.
밖은 추웠습니다.
Quşlar dən tapa bilmirdilər.
새들은 먹이를 찾을 수 없었습니다.
Onlara kömək etmək lazım idi.
그들을 도와주어야 했습니다.
Uşaqlar quş yuvaları düzəltdilər.
아이들은 새 둥지들을 만들었습니다.
Dənliklərə dən tökdülər.
모이통에 모이를 뿌려주었습니다.
Uşaqlar, quşları qoruyun!
아이들아, 새들을 보호하렴!
단어
quş 새 qış 겨울 gəlmək 오다 artıq 매우 ölkə 나라 getmək 가다 bəzi 몇몇의,
일부의 qalmaq 남다 qışlamaq 겨울을 보내다 bayır 바깥, 밖 dən 곡물, 씨앗
tapmaq 찾다 명사여격+kömək etmək ~를 도와주다 yuva 둥지 tökmək 뿌리다
qorumaq 보호하다, 지켜주다
문법
- '동사어간+a bilmək'은 '~할 수 있다'라는 가능의 의미다.
- '동사원형 lazım'은 '~해야 하다'라는 의미다. 그래서 우리말에서 '~는 ~해야
하다'는 아제르바이잔어에서 '~에게 ~하는 것이 필요하다'가 된다.
댓글 쓰기