키르기스스탄 러시아인 학교 키르기스어 과목 교과서 2005년 6학년 03 아기를 납치한 늑대

키르기스스탄 러시아인 학교 키르기스어 과목 교과서 2005년 6학년 03 아기를 납치한 늑대



지문


- Карышкыр!
"늑대다!

Баланы алып кетти!
아이를 데려갔어!

Болгула тез!
빨리 서둘러!

Тигине!
저기다!

Тигине, Кенжеш!
저기다, 켄제쉬!

Карышкырдын жонунда баратат, кудай ай! - деп, Асылкүл кыйкырып жатты.
늑대의 등 위에서 걔가 가고 있어, 맙소사!"라고 아실퀼이 소리치고 있었습니다.

- Токто!
"멈춰!

Токто, Акбара!
멈춰, 악바라!

Токто дейм!
멈추라고 말하잖아!"

- Ташта, Акбара!
"내려놔, 악바라!

Ташта баланы!
아이를 내려놔!

Экинчи бөрү аттууга тийбейм.
나는 다시는 늑대라 불리는 것을 건드리지 않을 거야."

Таштап кет баламды, Акбара!
"놔줘라 내 아이를, 악바라!

Айланайын, Акбара, ташта баланы! - деп жүгүрдү Бостон.
제발 부탁이야, 악바라, 아이를 놓아줘!" - 라며 보스톤이 달려갔습니다.

- Ат! Атпайсыңбы, ой! деп кыйкырды Гүлүмкан.
"쏴! 안 쏘냐구, 어서!"라고 귈륌칸이 비명을 질렀습니다.

=====

지문


Баланы эмне алып кетти?
아이를 무엇이 가져갔나요?

Аны биринчи ким көрдү?
그것을 처음 누가 봤나요?

Артынан кимдер кыйкырды?
그것의 뒤에서 어떤 사람들이 소리쳤나요?

Бул үзүндү Ч. Айтматовдун кайсы чыгармасынан деп ойлойсуңар?
여러분은 이 대목이 칭기즈 아이트마토프의 어떤 작품 중 일부라고 생각하나요?

=====

지문


Мектеп окуучулары кары-картаңдарга дайыма жардам беришет.
학교 학생들이 노인들에게 항상 도움을 줍니다.

Жаштар өлкөнүн курулуштарында иштешет.
청년들은 나라를 세우는 일들에서 일하고 있습니다.

Окуучулар жүрүшкө камданышты.
학생들이 행진을 준비했습니다.

단어


жүрүш 행진, 행군, 여행, 보행 камдан 준비하다, 채비하다

=====

지문


- Уккула! Баарыңар эртең саат тогузда мектепке келгиле!
"주목! 너희들 모두 내일 9시에 학교로 와라!"

- Эмне үчүн?
"왜요?"

- Классты жууп-тазалайбыз, андан кийин майрамга даярдык көрөбүз.
"우리는 교실을 씻고 청소할 거야, 그 후에 명절 준비를 할 거야."

- Чоң залдабы?
"대강당에서요?"

- Ооба. Чоң залда.
"응, 대강당에서."

=====

지문


Орто Азияда жана Түштүк Сибирде жашаган элдердин эн байыркысы - кыргыздар.
중앙아시아와 남부 시베리아에서 거주한 민족들 중 가장 오래된 민족은 키르기스인들입니다.

Кыргыз элинин оозеки адабияты эң бай.
키르기스 민족의 구비 문학은 가장 풍부합니다.

Анын эң чону "Манас" эпосу.
그 중 최고는 마나스 서사시입니다.

"Манас" эпосун айтуучулар манасчылар деп аталышат.
마나스 서사시를 읊는 사람들은 마나스츠라고 불립니다.

Манасчылар "Манасты" бир нече жумалап, айлап айтышкан.
마나스츠들은 "마나스"를 몇 주 동안, 몇 달 동안 읊습니다.

Манас, анын баласы - Семетей, Семетейдин баласы Сейтек жөнүндө да айтышат.
그들은 마나스, 그의 아들 세메테이, 세메테이의 아들 세이텍에 대해서도 읊습니다.

단어


оозеки 입의, 구두의, 구전의 оозеки адабият 구비 문학, 구전 문학

=====

지문


МЫШЫК МЕНЕН ЧЫЧКАН
고양이와 쥐

Мышык айлана сызыктын сыртында, ал эми Чычкан ичинде жүрөт.
고양이는 원형의 선 바깥에 있고, 반면 쥐는 안에서 움직이고 있습니다.

Мышык Чычкан жашаган үйдүн эшигин кагат.
고양이는 쥐가 사는 집의 문을 두드립니다.

Чычкан: Бул ким?
쥐 : 누구세요?

Мышык: Бул - мен, Мышыкмын, Чычкан барбы?
고양이 : 나야, 고양이, 쥐 있어?

Чычкан: Азыр ал үйдө жок.
쥐 : 지금 그는 집에 없어요.

Мышык: Качан болот экен?
고양이 : 그는 언제 있어?

Чычкан: Түнкү саат ондо.
쥐 : 밤 10시에요.

Мышык сызыкты айланып басат.
고양이는 선을 돌며 걷습니다.

Мышык: Бир саат "чык-чык", эки саат "чык-чык".
고양이 : 한 시 "똑딱 똑딱", 두 시 "똑딱 똑딱".

Ал онго чейин санайт.
그는 열까지 셉니다.

Анан эшикти кагат.
그 다음문을 두드립니다.

Чычкан сызык менен жүгүрөт, Мышык кубалайт.
쥐는 선을 따라 달리고, 고양이는 쫓아갑니다.

단어


айлана 원, 주위 сызык 선, 라인 бас 걷다, 밟다, 나아가다

=====

지문


Бир чиркей экинчи чиркейге:
첫 번째 모기가 두 번째 모기에게

- Тиги баканы көрдүңбү? Мен азыр анын көзүн чагып алам! - деп мактанды.
"너 저 개구리 봤어? 내가 지금 저것의 눈을 찌를 거야!"라고 자랑했습니다.

- Кой антпе! - деди экинчи чиркей.
"에이, 그러지 마!"라고 두 번째 모기가 말했습니다.

- Сен коркоксуң.
"너는 겁쟁이야.

А мен коркпоймун! - деп кыйкырды биринчи чиркей.
그러나 나는 두려워하지 않아!"라고 첫 번째 모기가 소리쳤습니다.

Анан ал баканын тумшугуна жакын барып, ызылдап уча баштады.
그러고 나서 그는 개구리의 입으로 가까이 가서, 앵앵거리며 날기 시작했습니다.

Бака оозун ачты да, чиркейди жутуп койду.
개구리는 입을 열었고, 모기를 삼켜 버렸습니다.

Мактанчаак ошентип жок болду.
허풍쟁이는 그렇게 없어졌습니다.

단어


чак (알 등을) 깨다, (벌이) 쏘다, (정확히) 맞추다 коркок 겁쟁이, 겁 많은 사람 ызылда (곤충) 윙윙거리다, 앵앵거리다 мактанчаак 허풍쟁이, 자랑하기 좋아하는 사람

Post a Comment

다음 이전