지문
ARAZ
아라즈
(Abdulla Şaiqin eyniadlı romanından bir parça)
(압둘라 샤이크의 동명 소설 중 일부)
Əncir ağacı altında çalınan sazın ahəngdar səsi ətrafı bürümüşdü.
무화과나무 아래에서 연주되는 사즈의 조화로운 소리가 주변을
뒤덮었습니다.
Saz o qədər məharətlə çalırdı ki, nəğmə coşğun, köpüklü sular kimi axıb
yayılırdı.
사즈 연주가 어찌나 능숙하던지 노래가 격정적이고 거품 이는 물줄기처럼 흘러
퍼져 나갔습니다.
Xüsusən, oxuyanın ürəyəyatımlı səsi, oxunan bayatıdakı məna gözəlliyi
sazın uyğun səsinə qarışdığı zaman insan özünü büsbütün başqa bir aləmdə
hiss edirdi:
특히 노래하는 이의 감미로운 목소리, 불리는 바야트 속 의미의 아름다움이
사즈의 조화로운 소리에 어우러질 때, 사람은 자기 자신이 완전히 다른 세계에
있는 것처럼 느꼈습니다.
Sel axar, mələr gələr,
홍수는 흘러가고, 양 떼는 울며 오네,
Dağ-daşı dələr gələr.
산과 바위를 뚫으며 오네.
Bir igid kasıb olsa,
한 용사가 가난해진다면,
Başına nələr gələr.
그의 머리 위로 일들이 닥쳐오겠나.
Kababı köz öldürər,
카밥을 숯불이 죽이고,
Sürməli göz öldürər.
수르마를 칠한 눈이 죽이네.
İgidi qılınc kəsməz,
용사는 칼날에 베이지 않으나,
Tənəli söz oldürər.
비아냥거리는 말 한마디가 그를 죽이네.
O, elə böyük bir eşqlə oxuyub-çalırdı ki, nə həyətə girən adamı görmüş,
nə də onun: "Araz, yenə kimin tənəsindən şikayət edirsən?" sözlərini
eşitmişdi.
그는 어찌나 커다란 열정으로 노래하고 연주하던지 마당으로 들어오는 사람을
보지도 못했고, 그가 "아라즈, 또 누구의 비난에 대해 불평하고 있니?"라고
말하는 소리도 듣지 못했습니다.
O, sazın zil pərdəsini dilləndirir və o zamanın ən məşhur xanəndəsi olan
Keçəçioğlunun zəngulələrini düzgün vurmağa çalışırdı.
그는 사즈의 고음역대를 울리며 당대 가장 유명한 가수였던 케체치오글루의
굴림소리 기교를 정확하게 넣으려고 노력했습니다.
Arazın səsi qonağı elə məst etmişdi ki, o, əncir ağacı yanında ayaq üstə
durub dərin bir nəşə içində Arazı dinləyirdi.
아라즈의 목소리가 손님을 어찌나 황홀하게 만들었는지, 그는 무화과나무 곁에
우두커니 서서 깊은 즐거움에 빠진 채 아라즈의 노래를 듣고 있었습니다.
Araz sazını yerə qoyduğu zaman qabağında dimdik duran qonağı görüb: - A
Şeyda, sən hara, bura hara? Yol azmayıbsan ki? deyə, heyrətlə açılan
gözlərini onun üzünə dikdi.
아라즈가 사즈를 내려놓았을 때 그의 앞에 꼿꼿이 서 있는 손님을 보고는
"아니 셰이다, 네가 여긴 웬일이야? 길을 잘못 든 건 아니지?"라며 놀라움에
커진 눈으로 그의 얼굴을 빤히 쳐다보았습니다.
Şeyda yuxudan oyanmış kimi, düşüncəli gözləri ilə Araza baxıb: - Sağ ol
Araz, əcəb avazın var! - dedi, sonra diqqətlə bir alçaq daxmaya baxdı, bir
də yamaqlı süfrədəki soğan-çörəyə.
셰이다는 잠에서 깬 것처럼 생각에 잠긴 눈으로 아라즈를 바라보며 "고맙네
아라즈, 참으로 기막힌 목소리야!"라고 말했고, 그러고는 주의 깊게 낮은
오두막집과 누더기 식탁보 위에 놓인 양파와 빵을 보았습니다.
Bu vəziyyət əsl məsələyə keçmək üçün Şeydaya münasib bir şərait
yaratdığından fürsəti qaçırmayıb dedi:
이 상황이 본론으로 들어가기에 셰이다에게 적절한 여건을 만들어 주었으므로,
그는 기회를 놓치지 않고 말했습니다.
- Yoxsulluq sənə heç yaraşmır.
"가난은 자네에게 전혀 어울리지 않네.
Sənin gərək qəşəng bir evin olaydı, hər gün həyətdə uca çinarın
kölgəsində sazını çalıb oxuyaydın.
자네에겐 예쁜 집이 있어야 했고, 매일 마당의 높은 플라타너스 그늘 아래에서
사즈를 연주하며 노래했어야 했네.
Sənin rəhmətlik atan Balakişi də belə tərs adam idi.
자네의 돌아가신 아버지 발라키시도 이렇게 고집 센 사람이었네.
Odur ki, acından öldü!
그래서 굶어 죽고 만 거야!"
Araz onun bu sözündən bərk tutuldu, ona ağır cavab vermək istədi, ancaq
öz evi olduğu üçün acığını udub:
아라즈는 그의 이 말에 매우 불쾌했고, 그에게 모진 대답을 돌려주고
싶었지만, 자신의 집이었기에 분노를 삼키며
- Namərdə boyun əyməkdənsə, acından ölmək yaxşıdır! - dedi.
"비겁한 자에게 목을 굽힐 바에는 굶어 죽는 게 낫네!"라고 말했습니다.
Şeyda ona cavab vermədi.
셰이다는 그에게 대답하지 않았습니다.
Acıqla ayağa qalxıb getdi.
그는 화가 나서 자리에서 일어나서 가버렸습니다.
단어
köpük 거품 köpük kimi (가치 없고 하찮은 것에 대해서) 거품 같은 köpüklü
거품이 이는, 거품이 있는 ürəyəyatımlı 감미로운, 마음에 쏙 드는, 심금을
울리는 məst 1. 술에 취한, 만취한, 알딸딸한, 술기운이 도는 2. 도취된, 넋이
나간, 황홀한, 매료된 3. 영적 도취, 무아경, 신비한 기쁨 4. 멍한, 정신이
없는, 비몽사몽인 5. 발정 난, 극도로 흥분한 məst olmaq 도취되다, 취하다
məst etmək 취하게 하다, 황홀하게 하다, 넋을 앗아가다yamaq 1. 헝겊 조각,
기운 조각, 누더기, 덧댄 조각 2. 보강재, 덧판, 수선용 조각 3. 억지로 끼워
맞춘 것, 어울리지 않는 덧붙임, 임시방편, 땜질식 처방 4. (IT, 소프트웨어)
패치, 수정 프로그램, 보완 프로그램 5. 깁기, 꿰매기, 수선, 수리 yamaq
vurmaq 헝겊을 대다, 기우다 yamaq salmaq 패치를 붙이다 yamaqlı 기운,
누더기가 된 bərk tutulmaq 심하게 사로잡히다, 불쾌해지다 acığını udmaq
분노를 삼키다
=====
지문
RƏSSAMİN TƏBİƏTİ
화가의 자연
Ölçüsü bəlli olmayan dağın zirvəsinə dırmanmaq da o qədər asan
deyildir.
높이를 알 수 없는 산의 정상에 오르는 것은 그리 쉬운 일이 아닙니다.
Qayaları, uçurumları, qara, mehriban torpağı qamarlayıb ehtişamla dayanan
palıdlar, vələslər, qoz, armud ağacları...
바위들, 절벽들, 검고 다정한 땅을 움켜쥐고 웅장하게 서 있는 떡갈나무들,
서나무들, 호두나무, 배나무들...
Dibi çətin görünən dar dərələr, hiddətlə axan çayın şırıltısı... Hər biri
bir dadda, hər biri bir hərarətdə, quzey bulaqları...
바닥이 간신히 보이는 좁은 골짜기들, 분노하며 흐르는 강의 물소리... 저마다
다른 맛, 저마다 다른 온도의 북사면 샘물들...
Səsdən, danışıqdan, adamlardan yorulmuş rəssam meşəni gəzə-gəzə,
bulaqları dinləyə-dinləyə, quşların uçuşundan, cüyürlərin qaçışından
ləzzət ala-ala, baxışını, nəfəsini təzələyə-təzələyə dərinliklərə
gedirdi...
소음과 말소리, 사람들에게 지친 화가는 숲을 거닐며, 샘물 소리를 들으며,
새들의 날아오름과 노루들의 달아남에서 즐거움을 얻으며, 시선과 숨을
정화하며 깊은 곳으로 가고 있었습니다...
Meşə canlı kimi nəfəs alırdı.
숲은 생물처럼 숨을 쉬고 있었습니다.
Meşə necə ahəngli, necə avazlı nəğmə bəstələyirdi.
숲은 너무나 조화롭고, 어찌나 가락 있는 노래를 지어내고 있었습니다.
Meşə rəssama keçmişdən, bu gündən, gələcəkdən qəmli-şirin hekayətlər
söyləyirdi...
숲은 화가에게 과거로부터, 오늘로부터, 미래로부터 슬프고 달콤한 이야기들을
들려주고 있었습니다...
Rəssam yoxuşun ağırlığını, cığırların təhlükəsini hiss etmədən
dırmaşdıqca dırmaşırdı.
화가는 오르막의 무게와 오솔길의 위험을 느끼지 못한 채 오르고 또
올랐습니다.
Yaşı keçmiş, gövdəsini mamır örtmüş, budaqları qoca maral buynuzuna
dönmuş quru ağaclar da ümumi mənzərədə canlı, cazibəli idi...
나이가 들고, 줄기를 이끼가 덮고, 가지들이 늙은 사슴 뿔로 변한 마른
나무들도 전체 풍경 속에서 생생하고 매력적이었습니다...
Meşə, gördükləri, eşitdikləri yavaş-yavaş onun nəzərlərindən uzaqlaşıb
yox oldu.
숲, 본 것들, 들은 것들이 천천히 그의 시야에서 멀어져서
사라졌습니다.
Bu canlı, səsli-nəfəsli, dilli-dilavər meşədə rəssam öz aləmi ilə
tək-tənha qaldı...
이 살아있고, 소리와 숨결이 있으며, 말솜씨 좋은 숲에서 화가는 자신의
세계와 함께 홀로 남겨졌습니다...
Xəyal-təxəyyül cəmləşib öz işini görəndən sonra, rəssamın gözləri yenidən
açıldı.
공상과 상상이 모여 자기 일을 한 후에, 화가의 눈이 다시 열렸습니다.
Hər şeyi yenidən görməyə başladı:
그는 모든 것을 다시 보기 시작했습니다:
"Yaxşı ki, mənə heç kəs mane olmur...".
"다행히, 누구도 나를 방해하지 않는다...".
O, daha dərinlərə getməyə ayaq atdı, nəmli quzey cığırında bir-birinə
qarışan ayı, pələng, canavar, cüyür izləri gördü, dayandı...
그는 더 깊은 곳으로 가기 위해 발을 내디뎠고, 축축한 북사면 오솔길에서
서로 뒤섞인 곰, 표범, 늑대, 노루의 발자국들을 보았고,
멈추었습니다...
Dərhal yoxa çıxmaqda olan gözəlliyin yerini vahimə, qorxu əvəz eləməyə
başladı:
즉시 사라져가고 있는 아름다움의 자리를 공포와 두려움이 대신하기
시작했습니다:
"Kaş yanımda adam olaydı".
"곁에 사람이 있었다면 좋을 텐데".
Elə bu an yuxarıdan atılıb cığıra düşən yumurta boyda quzey daşı onu
sevindirdi:
바로 이 순간 위에서 던져져 오솔길로 떨어진 달걀 크기의 북사면 돌이 그를
기쁘게 했습니다:
"Adam var? Ehey, kimsən?"
"사람 있소? 어이, 누구십니까?"
Əvvəlkindən xırda bir daş da gəldi.
이전 것보다 작은 돌 하나가 또 왔습니다.
"Zarafatı burax, kimsən? Gəl görək!"
"농담은 그만둬, 누구냐? 와서 보자!"
Yaxşı ki, "zarafat edənin" ayı balası olduğunu rəssam bilmədi.
다행히, "농담을 하는 자"가 새끼 곰이라는 것을 화가는 알지
못했습니다.
Vahimələr çəkildi.
공포들이 물러났습니다.
Rəssam meşədən səsli-küylü, adamlı, tozlu-qazlı yola enib sakit-sakit,
dərin-dərin nəfəs aldı.
화가는 숲에서 시끄럽고, 사람이 있고, 먼지와 가스 있는 길로 내려와서
조용히, 깊게 숨을 쉬었습니다.
단어
hiddət 1. (분노, 격분) 격분, 격노, 극심한 화 2. (태도, 성미) 매서움,
날카로움, 사나움 3. (강도, 기세) 맹렬함, 격렬함, 맹위 4. (심리) 울분,
부아, 불쾌감 quzey 1. (방위, 방향) 북쪽, 북향, 북 2. (지형, 장소) 산의
북사면, 응달, 그늘진 곳 3. (기후, 성질) 서늘함, 찬 기운, 추운 지방 4.
(상징, 비유) 어둠, 고립, 차가움 cüyür 노루 cəmləşmək 1. (인원, 집단)
집결하다, 결집하다, 모이다 2. (생각, 정신) 집중하다, 몰입하다, 가다듬다 3.
(물질, 자본) 축적되다, 집약되다, 응축되다 4. (수학, 통계) 합산되다,
집계되다, 총계가 나오다 5. (상태, 현상) 고착되다, 고정되다, 머무르다
=====
지문
AZƏRBAYCAN MOLLANƏSRƏDDİNŞÜNASLIĞI
아제르바이잔의 몰라 네스렛딘 연구
Azərbaycan mollanəsrəddinşünaslığı XX əsr Azərbaycan
ədəbiyyatşünaslığının mühüm istiqamətlərindən birini təşkil edir.
아제르바이잔 몰라 네스렛딘 연구는 20세기 아제르바이잔 문학 연구 분야에서
중요한 방향들 중 하나를 구성합니다.
Təkcə milli mətbuatımızın deyil, ümumiyyətlə, Şərq türk-islam mətbuatının
ən möhtəşəm dərgisi olan "Molla Nəsrəddin" yarandığı gündən-1906-cı ildən
etibarən ədəbi-tarixi fikrin diqqət mərkəzində olmuşdur.
단지 우리 민족 언론만이 아니라, 전반적으로 동양 튀르크-이슬람 언론의 가장
위대한 잡지인 "몰라 네스렛딘"은 창간된 날부터-1906년부터 문학 및 역사적
사상의 주목의 중심에 있었습니다.
Bunun bir neçə səbəbi var idi.
이것에는 몇 가지 이유가 있었습니다.
Birincisi, jurnalın ilk sayında yazılan "Sizi deyib gəlmişəm, ey mənim
müsəlman qardaşlarım" bəyanatında ifadə olunmuş böyük və müqəddəs məram
idi.
첫째는, 잡지의 창간호에 쓰인 "여러분께 말하고자 왔습니다, 오 나의 무슬림
형제들이여"라는 선언문에 표현된 위대하고 신성한 목적 때문이었습니다.
Xalq elə ilk gündən maraqlandı ki, "Molla Nəsrəddin" ona nə demək
istəyir...
민중들은 바로 첫날부터 "몰라 네스렛딘"이 자신에게 무엇을 말하고 싶어
하는지에 대해 관심을 가졌습니다...
Mollanəsrəddinçi ədib Ə.Haqverdiyev yazır:
몰라 네스렛딘파 작가 Ə.Haqverdiyev는 서술합니다:
"Birinci nömrə may ayının əvvəllərində əlimizə keçdi.
"창간호는 5월 초순에 우리 손에 들어왔습니다.
Bu nömrə şəhər əhalisi arasında bomba kimi partladı...
이 호는 도시 사람들 사이에서 폭탄처럼 터졌습니다...
Jurnalın Şuşa əhalisinə təsirini qələm təsvir etməkdə acizdir".
잡지가 슈샤 주민들에게 끼친 영향력을 펜으로 묘사하기에는
역부족입니다."
İkinci səbəb bu idi ki, böyük yazıçı Y.V.Çəmənzəminli demişkən, "Molla
Nəsrəddin" "Böyük bir ədəbi dövr yaratdı...ədəbi dövrün başçısına
çevrildi".
두 번째 이유는 위대한 작가 Y.V.Çəmənzəminli가 말했듯이, "몰라 네스렛딘"이
"위대한 하나의 문학 시대를 창조했고... 문학 시대의 수장으로 거듭났다"라는
것이었습니다.
Üçüncü səbəb bu idi ki, "Molla Nəsrəddin" Azərbaycan tarixinin ən mühüm
dövründə dünyanı lərzəyə gətirmiş 1905-1907-ci illər xalq inqilabı
dövründə yaranmışdı.
세 번째 이유는 "몰라 네스렛딘"이 아제르바이잔 역사의 가장 중요한 시기에,
세상을 뒤흔들었던 1905년-1907년 민중 혁명기에 창간되었기 때문입니다.
Mirzə Cəlil tarixin gedişatını doğru təyin etmiş, XX əsrin önlərində
başlanan milli intibahın belə bir jurnala ehtiyacı olduğunu duya
bilmişdi.
미르제 젤릴은 역사의 흐름을 정확히 간파했고, 20세기 초에 시작된 민족적
부흥이 이러한 잡지를 필요로 하고 있음을 알아차릴 수 있었습니다.
Milli mətbuatımızın başçısı olmaq uğrunda jurnal çətin bir mübarizə yolu
keçməli oldu.
우리 민족 언론의 수장이 되기 위해 잡지는 힘겨운 투쟁의 길을 거쳐야만
했습니다.
Onun səhifələrində Azərbaycan haqqında ən böyük milli-tarixi həqiqətlər
əks olunurdu.
그 지면들에는 아제르바이잔에 관한 가장 거대한 민족-역사적 진실들이
반영되어 있었습니다.
O, ana dili uğrunda mübarizənin başında dayandı, ana dilində yazmağın və
danışmağın canlı klassik nümunəsinə çevrildi.
그것은 모국어를 위한 투쟁의 선봉에 섰으며, 모국어로 쓰고 말하는 것에 있어
살아있는 전형적인 표본으로 거듭났습니다.
XX əsrin Ə.Hüseynzadə, Ü.Hacıbəyli, Ə.Ağaoğlu, N.Nərimanov,
M.Ə.Rəsulzadə, F.Köçərli kimi şəxsiyyətləri "Molla Nəsrəddin" haqqında çox
dəyərli mülahizələr söyləmişlər.
20세기의 Ə.Hüseynzadə, Ü.Hacıbəyli, Ə.Ağaoğlu, N.Nərimanov,
M.Ə.Rəsul-zadə, F.Köçərli와 같은 인물들은 "몰라 네스렛딘"에 대해 매우
귀중한 견해들을 남겼습니다.
Lakin, mollanəsrəddinşünaslığın bir elm kimi təşəkkülü XX əsrin 30-cu
illərinə aiddir.
하지만, 몰라 네스렛딘학의 하나의 학문으로서의 정립은 1930년대의
일입니다.
Həmin illərdə "Molla Nəsrəddin" jurnalı 25 illik əzəmətli və şərəfli
tarixi missiyasını artıq başa çatdırmışdı.
해당 시기들에 "몰라 네스렛딘" 잡지는 25년의 위대하고 영광스러운 역사적
소명을 이미 완수했습니다.
단어
məram 1. (의도, 목적) 의도, 목적, 의사, 취지 2. (목표, 지향) 목표, 지망,
염원, 소원 3. (신념, 강령) 강령, 신조, 모토, 주의 4. (심리, 욕구) 욕구,
바람, 마음의 향방 bəyanat 1. (공식, 외교) 성명, 성명서, 공표 2. (의사,
표시) 선언, 표명, 진술 3. (문서, 기록) 보고서, 통지서, 신고서 4. (설명,
해설) 설명, 해설, 밝힘 lərzəyə gətirmək 떨게 하다, 뒤흔들다 gedişat 1.
(상황, 흐름) 경과, 추이, 전개, 흐름 2. (방식, 태도) 거동, 처신, 행동거지,
매너 3. (진행, 속도) 진행 속도, 운행, 걸음걸이 4. (사회, 세상) 세상사,
돌아가는 형편, 시국 5. (과정, 수순) 절차, 수순, 과정 intibah 부흥, 자각,
부활 mülahizə söyləmək 견해를 밝히다, 평을 남기다 başa çatdırmaq 완수하다,
끝마치다, 마무리하다
댓글 쓰기