지문
POÇT QUTUSU
우체통
(İxtisarla)
(축약해서)
Noyabr ayının 12-ci günü idi.
11월 12일이었습니다.
Hava çox soyuq idi.
날씨는 매우 추웠습니다.
Həkim axırıncı dəfə xanın arvadını yoluxub cavab verdi ki, daha naxoşun
halı yaxşıdır.
의사가 마지막으로 칸의 아내를 진찰하고 이제 상태가 좋아졌다고
대답했습니다.
Bir həftədən sonra yola çıxmaq olar.
일주일 후에 여행해도 됩니다.
Xan İrəvana getməyə çox tələsirdi.
칸은 이레반으로 가는 것을 매우 서두르고 있었습니다.
Çünki xanı orada çox vacib işlər gözləyirdi.
왜냐하면 칸을 그곳에서 매우 중요한 일들이 기다리고 있었기
때문입니다.
Həm də qorxurdu ki, qar yağa, hava daha da soyuya və naxoş üçün yola
çıxmaq daha çətin ola.
또한 그는 눈이 내리고, 날씨가 더 추워지고, 환자에게 길을 떠나는 것이 더
어려워질까 봐 두려워하고 있었습니다.
Xan qələmi götürüb, irəvanlı dostu Cəfər ağaya bir kağız yazdı.
칸은 펜을 집어 들고, 이레반 사람인 그의 친구 제페르 아가에게 편지 한 통을
썼습니다.
Xan kağızı qoydu paketə, üstünü yazıb, markasını yapışdırdı.
칸은 종이를 봉투에 넣고, 그 위를 쓰고, 우표를 붙였습니다.
İstədi nökəri çağırsın ki, aparıb salsın poçta.
그는 하인을 불러서 그것을 우체국으로 가지고 가서 넣으라고 하고
싶었습니다.
Amma xanın yadına düşdü ki, nökəri göndərib başqa işə.
하지만 칸은 하인을 다른 일로 보냈다는 것이 기억났습니다.
Bu zaman qapı döyüldü.
이때 누군가 문을 두드렸습니다.
Xan çıxdı və gördü ki, qapını döyən öz kəndlisi Novruzəlidir...
칸은 나가서 문을 두드린 사람이 자신의 마을 사람인 노브루젤리라는 것을
보았습니다...
Bu halda xanın ağlına gəldi ki, yazdığı məktubu versin, Novruzəli aparıb
poçta salsın.
이 상황에서 칸은 그가 쓴 편지를 주어서 노브루젤리가 가져가 우체국에
넣도록 시키는 것이 떠올랐습니다.
- Novruzəli, poçtxananı tanıyırsan?
"노브루젤리, 우체국을 알지?"
- Ay xan, mən kəndli adamam, mən nə bilirəm poçtxana nədi.
"아이고 칸이시여, 저는 농부입니다, 제가 우체국이 무엇인지 어찌
알겠습니까"
- Çox əcəb, nəçərnik divanxanasını ki, tanıyırsan?
"그것 참, 국장 관청은 말이야, 알지?"
- Bəli, xan, başına dönüm, tanıyıram, niyə tanımıram...
"예, 칸 나으리, 받들께요, 알고 있습니다, 왜 모르겠습니까..."
- Qulaq as, gör nə deyirəm:
"잘 들어라, 내가 하는 말을 보아라.
nəçərnik divanxanasının qabağında bir yekə damdaş var, qapısının ağzında
divara bir qutu vurulub, haman qutu poçt qutusudur.
국장 관청 앞에 커다란 석조 건물이 있고, 그것의 문 입구 벽에 상자 하나가
박혀 있는데, 그 상자가 바로 우체통이다.
Bu saat apar bu kağızı sal o qutunun içinə və tez qayıt gəl!
지금 당장 이 편지를 가져가서 저 상자 안에 넣고 빨리 돌아와라!"
Novruzəli hər iki əli ilə qorxa-qorxa kağızı aldı.
노브루젤리는 양손으로 겁을 먹으며 종이를 받았습니다.
Bir az baxdı kağıza, bir az baxdı xanın üzünə...
그는 잠시 종이를 보았고, 잠시 칸의 얼굴을 보았습니다...
sonra istədi uzaqlaşsın, xan onun dalınca çığırdı:
그러고 나서 떠나려는데, 칸이 그의 뒤에서 소리를 질렀습니다.
- Novruzəli, bilməzsən, kağızı verərsən başqasına ha!
"노브루젤리, 너 혹시라도 잘 모르겠다고, 그 편지를 남한테 줘버리면,
응!
Heç kəsə vermə, heç kəsə göstərmə.
아무에게도 주지 말고, 아무에게도 보여주지 마라.
Tez sal qutuya, qayıt gəl.
얼른 가서 상자에 넣고 돌아와."
Novruzəli ucadan cavab verdi:
노브루젤리가 큰 소리로 대답했습니다.
- Niyə, mən uşaq deyiləm ki, kağızı başqasına verəm?!
"왜요, 제가 아이가 아닌데 종이를 다른 사람에게 주겠습니까?!
Məni o qədər də xam bilmə.
저를 그렇게까지 서투르다고 알지 마십시오.
Heç nəçərnik də bu kağızı mənim əlimdən ala bilməz.
심지어 국장조차도 이 종이를 제 손에서 빼앗을 수 없습니다."
Novruzəli bu sözləri deyəndən sonra gözdən itdi...
노브루젤리는 이 말들을 한 뒤에 사라졌습니다...
Bir azdan nökər gəldi və xana dedi:
잠시 뒤에 하인이 왔고 칸에게 말했습니다.
- Xan, bu ulaq kimindir, bu şeyləri kim gətirib?
"칸, 이 나귀는 누구의 것입니까, 이 물건들을 누가 가져왔습니까?"
Xan cavab verdi:
칸이 대답했습니다.
- Ədə, o şeyləri yerbəyer elə.
"어이, 그 물건들을 정리해라.
Onları bizə itqapanlı Novruzəli sovqat gətirib.
그것들은 우리에게 잇가판 출신의 노브루젤리가 선물로 가져온 것이다."
Nökər cücələri və yumurtaları apardı mətbəxə, ulağı sürdü tövləyə.
하인은 병아리들과 달걀들을 부엌으로 가져갔고, 나귀를 마구간으로
몰았습니다.
Xan nökərə buyurdu ki, yeməyi gətirsin.
칸은 하인에게 음식을 가져오라고 명령했습니다.
Nahar iki saat çəkdi.
점심 식사는 두 시간 동안 계속되었습니다.
Xan Novruzəlinin bu qədər yubanmağına təəccüb elədi.
칸은 노브루젤리가 이토록 늦어지는 것에 놀랐습니다.
Nökəri çağırıb dedi ki, getsin poçta tərəf və görsün Novruzəli harada
qalıb.
그는 하인을 불러서 우체국 쪽으로 가서 노브루젤리가 어디에 머물러 있는지
보라고 말했습니다.
Yarım saat keçməmiş nökər cavab gətirdi ki, kəndlini görə bilmədi.
반 시간이 지나지 않아 하인이 농부를 볼 수 없었다는 답을
가져왔습니다.
Xan çıxdı balkona, bir papiros yandırdı.
칸은 발코니로 나갔고, 담배 한 대에 불을 붙였습니다.
Ona yəqin oldu ki, Novruzəlinin başına bir iş gəlib.
그는 노브루젤리에게 뭔가 일이 생겼다고 확신했습니다.
Elə bu vaxt polisin sovulu dayandı qapıda və xanı görcək dedi:
바로 이때 경찰의 마차가 문 앞에 멈췄고, 칸을 보자마자 말했습니다.
- Xan, pristav buyurur ki, gələsiniz polsaya və kəndlinizə zamin
olasınız.
"칸 나으리, 서장님께서 경찰서로 오셔서 당신의 농부에게 보증인이 되라고
명령하십니다."
Xan bu sözlərə o qədər təəccüb elədi ki, üzünü yasovulun üzünə tutub heç
bilmədi ki, nə desin:
칸은 이 말들에 너무나 놀란 나머지, 얼굴을 야소불의 얼굴로 향하고 무엇을
말해야 할지 전혀 알지 못했습니다.
- Balam, o kəndli bir fağır adamdı, о, nə edib ki, pristav onu tutub
saxlayıb?!
"얘야, 그 농부는 순박한 사람이야, 그가 무엇을 했기에 서장님이 그를
잡아두고 계신단 말이냐?!"
Xan Novruzəlinin əhvalatını pristavdan öyrənib, ona zamin oldu və
kəndlisini üzü ilə gətirdi evə.
칸은 노브루젤리의 사건을 서장에게서 듣고, 그에게 보증인이 되었으며 자기의
농부를 함께 집으로 데려왔습니다.
Novruzəli həyətə girən kimi başladı ağlamağa və divarın dibində
oturdu.
노브루젤리는 마당에 들어서자마자 울기 시작했고 담벼락 밑에
앉았습니다.
Xan girdi evə və bir papiros yandırıb çıxdı balkona.
칸은 집으로 들어갔고 담배 한 대에 불을 붙여서 발코니로 나갔습니다.
Novruzəlini yanına çağırıb dedi:
그는 노브루젤리를 자기 옆으로 불러서 말했습니다.
- Di, indi əhvalatı nağıl elə, Novruzəli!
"자, 이제 사건을 이야기해라, 노브루젤리!
Sənin bu hekayətin çox şirin hekayətdir.
너의 이 이야기는 매우 달콤한 이야기구나.
Lap kitaba yazılmalıdır.
아예 책에 써야 할 정도야."
Novruzəli durdu ayağa, xana yaxınlaşıb, gözünün yaşını sildi.
노브루젤리는 자리에서 일어나 칸에게 다가갔고, 그의 눈의 눈물을
닦았습니다.
- Başına dolanım, xan, məni bağışla, heç günahım yoxdu.
"제가 받들겠습니다, 칸 나으리, 저를 용서하십시오, 제 잘못은 전혀
없습니다.
Mən nə bilirəm kağız nədi, poçt nədi?
제가 종이가 뭐고, 우체국이 뭔지 무엇을 압니까?
Başına dönüm, xan, bir qələtdi eləmişəm.
"나으리, 부디 굽어살펴 주십시오. 제가 한 가지 실수를 저질렀습니다.
Mən ölənə kimi nökərəm sənə.
저는 죽는 날까지 나리의 충직한 종복입니다."
- Novruzəli, heç ürəyini sıxma, mən sənə nə deyirəm ki?
"노브루젤리, 전혀 괴로워하지 마라, 내가 너에게 무엇을 말하겠느냐?
Sən mənə nə pislik eləmisən ki, mən səni bağışlayım?
네가 나에게 무슨 나쁜 짓을 했기에 내가 너를 용서하겠느냐?"
- Xan, qurbanın olum, bundan artıq daha nə pislik olacaq?
"칸 나리, 당신의 희생양이 되겠습니다, 이것보다 더한 무슨 나쁜 일이
있겠습니까?
Kağızı əlimdən verdim, o dinsiz qoydu cibinə, çıxdı getdi.
종이를 제 손에서 내주었더니, 그 불신자가 그것을 자기 주머니에 넣고는
나가버렸습니다."
- Bəs sən kağızı qutuya salmadın?
"그러면 너는 종이를 상자에 넣지 않았단 말이냐?"
- Necə ki, salmadım.
"어떻게 넣지 않았겠습니까.
Elə kağızı qutuya salan kimi o dinsiz gəlib qutunu nə təhər açdı, kağızı
götürüb apardı.
그 종이를 상자에 넣자마자 그 불신자가 와서 상자를 어떻게 열더니, 종이를
집어서 가져가 버렸습니다."
- Qutuda sən saldığın kağızdan başqa daha kağız yox idi?
"상자에 네가 넣은 종이 외에 다른 종이는 없었느냐?"
- Necə ki, yox idi?
"어떻게 없었겠습니까?
Çox kağızlar vardı.
많은 종이들이 있었습니다.
Elə onların hamısını yığışdırıb apardı.
바로 그것들 전부를 긁어모아서 가져갔습니다."
Xan qəhqəhə çəkib güldü:
칸은 큰 소리로 웃음을 터뜨렸습니다.
- Yox, Novruzəli, gərək hamısını nağıl edəsən başdan axıra kimi.
"아니다, 노브루젤리, 전부 이야기해야만 한다, 처음부터 끝까지."
Novruzəli başladı:
노브루젤리는 시작했습니다.
- Xan, başına dönüm, mən buradan getdim nəçərnik divanxanasının
yanına.
"칸 나으리, 굽어살펴 주십시오, 저는 여기서 국장 관청 옆으로
갔습니다.
Qutunun qapağını qaldırdım.
상자의 뚜껑을 들어 올렸습니다.
İstədim kağızı salam qutuya, bir kağıza baxdım, bir qutuya baxdım.
저는 종이를 상자에 넣으려고 했습니다, 종이를 한 번 보고, 상자를 한 번
보았습니다.
Doğrusu, bilmədim salım, salmayım, çünki yadımdan çıxmışdı səndən soruşum
ki, kağızı qutuya salandan sonra durum yanında, ya gəlim evə.
사실, 넣어야 할지 말아야 할지 몰랐습니다, 왜냐하면 종이를 상자에 넣은
뒤에 그 옆에 서 있어야 할지, 아니면 집에 와야 할지 당신에게 물어보는 것을
잊었기 때문입니다.
Fikirləşdim ki,...
저는 생각했습니다..."
- Di, sonra necə oldu?
"말하거라, 그 후 어떻게 되었느냐?"
- Kağızı salmadım.
"저는 종이를 넣지 않았습니다.
Qutunun qapağını örtdüm, çəkildim bir az kənara.
저는 상자의 뚜껑을 덮었고, 조금 옆으로 물러났습니다.
Oturdum divarın dibində ki, bir az dincəlim.
저는 조금 쉬려고 벽 밑에 앉았습니다.
Aha, gördüm ki, bir erməni uşağı getdi düz qutunun yanına, qapağını
qaldırdı.
아, 저는 한 아르메니아 아이가 곧장 상자 옆으로 가서 뚜껑을 들어 올리는
것을 보았습니다.
O da bir kağızı saldı qutuya, qapağını örtdü, getdi işinə.
그 아이도 종이 하나를 상자에 넣고 뚜껑을 덮더니 자기 일을 보러
갔습니다.
Nə qədər o nainsafı çağırdım soruşum ki, bəs kağızı qutuda qoyub gedir,
bilmirəm dilimi başa düşmədi, nədi, heç üzümə də baxmadı.
제가 종이를 상자에 두고 가냐고 물어보기 위해서 그 무정한 아이를 얼마나
불렀는지 모릅니다, 그가 제 말을 못 알아들은 것인지 무엇인지 모르겠지만, 제
얼굴조차 보지 않았습니다.
Elə erməni uşağı uzaqlaşmamışdı ki, mən bir az ürəkləndim, öz-özümə
dedim:
아르메니아 아이가 채 멀어지기도 전에, 저는 조금 용기가 생겨서 혼잣말로
말했습니다.
"Vallah, görünür, elə bu qutuya salınan kağızlar gərək qalsın qutunun
içində".
"맹세코, 보아하니, 이 상자에 넣어지는 종이들은 상자 안에 남아 있어야만
해."
Mən o qədər ürəkləndim ki, cəsarətlə gedib qutunun qapağını qaldırdım,
kağızı saldım qutuya.
저는 엄청나게 용기가 생겨서 용감하게 가서 상자의 뚜껑을 들어 올렸고,
종이를 상자에 넣었습니다.
Qutudan azca uzaqlaşmışdım ki, başqa bir nəfər gəldi qutunun
yanına.
제가 상자에서 조금 멀어졌을 때, 다른 한 사람이 상자 옆으로
왔습니다.
Mən əvvəl elə bildim ki, o da qutuya kağız salmaq istəyir.
저는 처음에 그 사람도 상자에 종이를 넣고 싶어 한다고 생각했습니다.
Amma gördüm ki, sağ əlini uzadır qutunun içinə.
하지만 그가 오른손을 상자 안으로 뻗는 것을 보았습니다.
Mən əlüstü duydum ki, kişi istəyir kağızları oğurlasın...
저는 즉시 그 남자가 종이들을 훔치고 싶어 한다는 것을 알아챘습니다.
Mən tez qaçıb yapışdım urusun qolundan.
저는 빨리 달려가서 그 러시아인의 팔을 붙잡았습니다.
Dedim:
저는 말했습니다.
A kişi, hara aparırsan kağızları?
이보게 사람아, 종이들을 어디로 가져가는 건가?
Qoy yerinə.
제자리에 두게나.
Novruzəli hələ ölməyib ki, sən onun ağasının kağızını aparasan.
노브루젤리가 아직 죽지 않았는데, 네가 그의 주인님의 종이를
가져가다니.
Belə işlər yaxşı deyil.
이런 일들은 좋지 않네.
Axırda yalvardım ki, xan məni öldürər, barı onun kağızını ver.
마지막에 저는 칸이 저를 죽일 것이니, 적어도 그의 종이를 달라고
간청했습니다.
Dedi ki, vermərəm.
그는 주지 않겠다고 말했습니다.
Hirs vurdu təpəmə, ikiəlli yapışdım onun çiynindən, üzü üstə elə yıxdım
yerə ki, ağzı qanadı.
저는 화가 머리 끝까지 치밀어서, 두 손으로 그의 어깨를 붙잡고 바닥에
엎어지게 던져버렸는데 그의 입에서 피가 났습니다.
Sonra nəçərnikin divanxanasından tökülüb məni döyə-döyə apardılar
dama.
그러자 국장 관청에서 사람들이 쏟아져 나와 저를 때리면서 감옥으로 끌고
갔습니다.
Sənə qurban olum, xan!
당신을 위해 희생하겠습니다, 칸 나으리!
Sən olmasaydın, məni indi çoxdan göndərmişdilər Sibirə.
당신이 없었더라면, 그들은 이미 오래전에 저를 시베리아로 보냈을
것입니다.
Damda məndən başqa da bir neçə dustaq vardı.
감옥에는 저 말고도 몇몇 죄수가 더 있었습니다.
Mənə dedilər ki, o kişi qulluq adamıdı.
그들은 제에게 그 남자가 관리라고 말했습니다.
Daha mən nə edim, xan?
제가 더 무엇을 하겠습니까, 나으리?
Sənə qurban olum, de görək günah kimdədir?
당신을 위해 희생하겠습니다, 누구에게 죄가 있는지 말씀해 주십시오."
Xan çox güldü, çox qah-qah çəkdi.
칸은 매우 웃었고, 크게 웃음을 터뜨렸습니다.
Hava qaranlıqlaşmışdı.
날이 어두워졌습니다.
Novruzəli ac-acına yola düşdü, getdi kəndə.
노브루젤리는 굶주린 채 길을 떠나 마을로 갔습니다.
Ay yarımdan sonra məhkəmə Novruzəlini çağırıb, ona üç ay iş kəsdi.
한 달 반 뒤에 법원이 노브루젤리를 불러서 그에게 3개월 형을
내렸습니다.
Xan bunu eşidib, bir az peşman oldu.
칸은 이것을 듣고는 조금 후회했습니다.
단어
yoluxdurma 감염시킴, 전염시킴 yoluxdurmaq 감염시키다, 옮기다, 전염시키다
qripi yoluxdurmaq 독감을 옮기다 yoluxdurucu 1. (미생물, 질병을) 옮기는,
전파하는, 전염시키는 2. 전염성의, 감염성의, 전염성이 있는, 옮기기 쉬운
yoluxduruculuq 전염력, 전파력, 전염성 yoluxma 1. 감염, 전염 2. 미생물,
질병, 병원균, 질환 3. 전염성의, 감염되는, 옮겨가는, 감염성의 yoluxma
문병, 안부 묻기 yoluxmaq (질병, 미생물이) 감염되다, 전염되다, 옮다
yoluxmaq 문안하다, 찾아가다, 문병하다, 진찰하다 yoluxucu 전염성의, 옮는
yoluxuculuq 전염성, 감염성, 감염, 전염 naxoş 1. 환자, 병자 2. 편치 않은,
아픈, 병든 səndən naxoş dan (음식 이야기 중) 같이 못 먹어 아쉽지만, 당신
생각이 났지만 sizdən naxoş dan (음식 이야기 중) 같이 못 먹어 아쉽지만,
당신 생각이 났지만 naxoşlama 병듦, 앓음, 발병 naxoşlamaq 병들다, 앓다,
병나다, 앓아눕다, 몸이 상하다 naxoşlatma 발병시킴, 병들게 함 naxoşlatmaq
병들게 하다, 앓게 하다, 병에 걸리게 하다, 병나게 하다 naxoşluq 병, 질병,
질환 naxoşluğa salmaq 병나게 하다, 몸을 상하게 하다 poçtxana 우체국 əcəb
1. 놀라운, 기이한, 희한한, 이상한 2. 웃기는, 즐거운, 재미있는,
우스꽝스러운 3. 매우 좋은, 매우 아름다운, 훌륭한, 아주 멋진 4. 도대체,
과연 5. (구어, 긍정을 나타냄) 네, 그래요, 좋아 6. 참나, 참으로, 잘도 əcəb
eləmək 잘하다, 당연히 그러다, (당연히) 그럴 수 있다 əcəb ki 다행히, 마침
잘, 다행히도, 잘됐다, 얼마나 다행인지 əcəb oldu 잘됐다, 그래야 마땅했다,
쌤통이다, 마땅하다 nə əcəb? 1. (놀람) 웬일로? 어째서? 2. 놀랍지 않다,
놀라운 일이 아니다, 이것에 놀라지 마라, 당연하다, 이상할 것 없다 sizdən nə
əcəb? 당신이 웬일입니까?, 너답지 않게 웬일이니? əcəba 도대체, 과연, 혹시
əcəbcə 참으로 묘하게, 아주 좋게, 잘도 başına dönmək 받들다, 모시다, 목숨을
걸다 damdaş 돌집, 돌담집, 석조 가옥, 석조 건물, 석조물 ulaq 당나귀, 나귀
yerbəyer 1. 제자리에, 질서 정연하게, 차곡차곡, 순서대로 2. 모든 곳에서,
도처에서, 사방팔방에서 yerbəyer etmək 1. 정돈하다, 배치하다, 정리하다 2.
자리 잡게 하다, 수용하다, 배치하다, 안주시키다 yerbəyer eləmək 1.
정돈하다, 배치하다, 정리하다 2. 자리 잡게 하다, 수용하다, 배치하다,
안주시키다 yerbəyer olmaq 자리를 잡다, 정돈되다 yerbəyerləşdirmə 배치,
정돈, 수용 yerbəyerləşdirmək 배치하다, 정돈하다 yerbəyerli 적절히,
정확하게, 빈틈없이, 필요한 절차에 따라, 적절한 방식으로, 정확한 방식으로
sovul 마차 fağır 1. 무능한, 가엾은, 억눌린, 불쌍한, 온순한, 가련한 2.
가난한, 빈곤한, 무력한, 비참한 fağır-fağır 애처롭게, 기죽은 듯이, 가엾게,
억눌린 듯이, 온순하게 fağır-füqəra 빈민층, 빈민, 불쌍한 사람들 fağırlaşma
풀이 죽음, 가난해짐 fağırlaşmaq 1. 무기력해지다, 무능해지다, 가엾게 되다,
풀이 죽다, 기가 꺾이다, 온순해지다 2. 빈곤해지다, 가난해지다, 형편이
어려워지다, 빈털터리가 되다 fağırlıq 1. 무기력함, 가련함, 억눌림, 나약함,
비굴함 2. 가난, 빈곤 üzü ilə 함께, 같이 qələt 잘못, 오류, 실수 qələt
söyləmək 잘못 말하다 qələt yazmaq 잘못 쓰다, 오기하다 qələt eləmə! (구어,
경고, 위협, 억제를 나타냄) 까불지 마!, 헛소리 마!, 다신 그러지 마! qələt
eləmək 회개하다, 잘못을 빌다, 다시는 하지 않겠다고 약속하다 nə qələt
eləyirsən? 네가 무슨 상관이야?, 네까짓 게 뭔데? qələtsiz 정확한, 틀림없는,
정확히, 올바른, 오류 없는 qələtsiz yazı 오타 없는 글 qələtsiz tələffüz
etmək 정확하게 발음하다 nainsaf 1. 비양심적인, 무자비한, 야박한 2.
비양심적인 사람, 무자비한 사람 nainsaflıq 무자비함, 야박함, 비양심
nainsaflıq etmək 무자비하게 행동하다, 몰인정하게 굴다, 야박하게 하다
əlüstü 즉시, 바로, 바로 그 순간 barı 적어도, 차라리, ~만이라도 dustaq 1.
죄수, 수감자, 미결수 2. 은둔자, 집돌이, 갇힌 사람 3. 포로, 노예 4. 감옥,
형무소, 감방, 옥살이 dustaq eləmək 1. 체포하다, 감옥에 넣다, 투옥하다,
수감하다, 구속하다 2. 가두다, 감금하다 dustaq olmaq 1. 죄수가 되다, 감옥에
가다, 투옥되다, 수감되다, 옥살이하다 2. 발이 묶이다, 틀어박히다 dustaqban
간수, 옥지기 dustaqçı 교도관, 교도소 간수 dustaqçılıq 1. 옥살이, 수감
생활, 수감 기간 2. 교도직, 간수 업무 dustaqlıq 구금, 수감, 징역, 죄수 신분
dustaqxana 감옥, 형무소, 교도소, 유치장, 감방 dustaqxanaya salmaq 감옥에
가두다 qaranlıqlamaq 1. 어두워지다, 날이 저물다 2. 어둡게 하다, 그림자를
만들다, 그늘지게 하다 yaman yerdə qaranlıqladıq 진퇴양난에 빠지다,
큰일나다, 꼼짝달싹 못 하게 되다 qaranlıqlanmaq 어두워지다, 캄캄해지다
qaranlıqlaşdirilma 어둡게 함, 암전됨, 차광됨 qaranlıqlaşdirilmaq
어두워지다, 빛이 차단되다, 어둡게 되다, 어두운 상태로 만들어지다
qaranlıqlaşdirma 어둡게 하기, 암전 작업 qaranlıqlaşdirmaq 어두운 상태로
만들다, 더욱 어둡게 하다, 빛을 없애다, 어둡게 하다, 소등하다 qaranlıqlaşma
어두워짐, 저묾 qaranlıqlaşmaq 어두워지다, 어둠이 내리다, 저녁이 되다, 빛이
없어지다, 해가 지다, 날이 저물다
댓글 쓰기