아제르바이잔 러시아인 학교 아제르바이잔어 과목 교과서 2009년 10학년 11 위대한 극작가, 튀르크 언어 문자개혁 창시자 미르제 페텔리 아훈드자데

우즈베키스탄 우즈베크어 과목 교과서 2012년 1학년 03 타슈켄트



지문


Salatın Bakıdakı Mikayıl Müşfiq adına 18 nömrəli orta məktəbdə təhsil alırdı.
살라튼은 바쿠에 있는 미카일 뮈슈픽 이름의 18번 중등 학교에서 교육을 받고 있었습니다.

Mütaliəni sevər, kitab əlindən düşməzdi.
그녀는 독서를 사랑했고, 책이 그의 손에서 떨어지지 않았습니다.

Hələ aşağı siniflərdə olanda valideynlərinə demişdi:
그녀는 아직 저학년일 때 부모님에게 말했습니다.

"Böyüyəndə qırıcı təyyarəçi olacağam".
"저는 커서 전투기 조종사가 될 거예요."

Amma tez də fikrindən dönüb sınaqçı-təyyarəçi olmağa üstünlük vermişdi.
하지만 그녀는 곧 생각을 바꿔서 시험 조종사가 되는 것에 우선순위를 두었습니다.

Uşaq fəhmilə anlamışdı ki, qırıcı təyyarələr kəndləri, şəhərləri viran edir, bombalayır.
그녀는 아이의 통찰력으로 전투기들이 마을들을, 도시들을 폐허로 만들고 폭격한다는 것을 이해했습니다.

Onun pasport aldığı gün evdə şadyanalıq qurulmuşdu.
그녀가 신분증을 받던 날, 집안은 잔치가 벌어졌습니다.

Birdən bacısı Zümrüd diqqətlə sənədə baxıb ucadan güldü:
갑자기 여동생 쥠뤼드가 주의 깊게 서류를 보고 크게 웃었습니다.

- Görün, bir pasportda nə yazılıb: Salatın Əziz oğlu Əsgərov.
"신분증에 뭐라고 적혔는지 봐? 살라튼 아지즈의 '아들' 에스게로브."

Hamı bu sözdən gözü yaşarana qədər güldü.
모두가 이 말 때문에 눈에 눈물이 고일 때까지 웃었습니다.

Salatın isə halını pozmadan dedi:
살라튼은 자신의 상태를 흐트러뜨리지 않고 말했습니다.

- Niyə gülürsən?
"왜 웃어?

Mən gərək elə oğul doğulaydım...
나는 그렇게 아들로 태어났어야 했어..."

Salatının həyatı xoş qəribəliklərlə dolu idi.
살라튼의 인생은 기분 좋은 이상함들로 가득했습니다.

Oğlu Ceyhun doğulan gün Salatın xəstəxanadan icazə alıb instituta getmiş, diplom işini müdafiə edərək əla qiymət almışdı.
아들 제이훈이 태어난 날 살라튼은 병원에서 허락을 받고 대학에 가서, 졸업 논문 심사를 마쳤고, '최우수' 성적을 받았습니다.

Mühəndis diplomu alıb bu sahədə bir il çalışsa da, ürəyi onu tamam başqa tərəfə çəkirdi.
그녀는 엔지니어 학위를 받고 이 분야에서 1년 동안 일했지만, 그녀의 마음은 그를 완전히 다른 쪽으로 끌고 있었습니다.

Günümüzdən yazmaq, kiməsə kömək etmək istəyi onu tərk etmirdi.
우리들의 시대에 대해 글을 쓰고, 누군가에게 도움을 주고자 하는 갈망이 그녀를 떠나지 않았습니다.

Nəhayət, o, istəyinə qovuşdu, jurnalistlik fəaliyyətinə başladı...
마침내, 그녀는 자신의 갈망을 이루었고, 저널리스트 활동을 시작했습니다...

Salatın həmişə günün nəbzini tutan yazılar yazırdı.
살라튼은 늘 시의적절한 기사들을 썼습니다.

Onu Qarabağa, müharibə meydanına aparan da bu həvəs oldu...
그녀를 카라바흐로, 전장으로 데려간 것도 바로 이 열정이었습니다...

1991-ci il yanvarın ilk günləri idi.
1991년 1월 초였습니다.

Cəbhə xəttindən qayıdan Salatının çantasında boş gilizləri görən Leyla xanım dedi:
전선에서 돌아온 살라틴의 가방 안에서 빈 탄피들을 본 레일라 여사가 말했습니다.

- Ay bala, özünü namərd gülləsindən qoru.
"얘야, 너 자신을 비겁한 자의 총알로부터 지키거라.

Bir də ki, Ceyhunu düşün.
그리고 제이훈을 생각해라.

Uşaq sənin üçün çox xiffət çəkir.
아이가 너 때문에 많이 걱정하고 있어."

Salatın Ceyhunun saçlarını tumarlayıb nənəyə də, nəvəyə də söz verdi ki, axırıncı dəfə gedirəm...
살라튼은 제이훈의 머리카락을 쓰다듬으며 할머니에게도, 손주에게도 이번이 마지막으로 가는 것이라고 약속했습니다...

Doğrudan da, Salatının cəbhə xəttinə sonuncu səfəri oldu.
정말로, 그것은 살라틴의 전선으로의 마지막 여정이 되었습니다.

Getdi, qayıtmadı...
그녀는 떠났고, 돌아오지 않았습니다...

단어


sınaqçı 시험하는 사람, 테스터 qırıcı təyyarə 전투기 şadyanalıq 즐거움, 환희, 축제 qəribəlik 이상함, 기묘함, 희한함, 색다름, 특이함 nəbz 1. 맥박 2. 맥을 짚는 곳, 요골동맥 부위 3. 맥락, 흐름, 동향 nəbzini yoxlamaq 맥박을 확인하다 günün nəbzini tutmaq 시대의 흐름을 꿰뚫다, 민심을 읽다, 시의적절하다

=====

지문


MİRZƏ ŞƏFİ VAZEH
미르제 셰피 바제흐

Azərbaycan şairi və mütəfəkkiri Mirzə Şəfi Vazeh 1796-cı ildə Qədim Gəncə şəhərində doğulmuşdur.
아제르바이잔의 시인이자 사상가인 미르제 셰피 바제흐는 1796년에 옛 겐제 시에서 태어났습니다.

Uzun illər Gəncədəki Şah Abbas məscidinin hücrələrində yaşamış, ərəb və fars dillərində dərs demişdir.
그는 오랫동안 겐제에 있는 샤 압바스 모스크의 작은 방들에서 살았고, 아랍어와 페르시아어를 가르쳤습니다.

Sonra Tiflisə köçmüş, orada məktəbdə müəllim işləmişdir.
이후 그는 트빌리시로 옮겼고, 거기에서 학교 선생님으로 근무했습니다.

Azərbaycandan, eləcə də xarici ölkələrdən olan şeir, sənət və elm adamları ilə dostluq etmişdir.
그는 아제르바이잔 뿐만 아니라 해외 출신의 시인, 예술가와 학자들과도 우정을 쌓았습니다.

Onlar içərisində Abbasqulu ağa Bakıxanov, Mirzə Fətəli Axundov, Fridrix Bodenşted və başqaları xüsusilə fərqlənmişdir.
그들 중에서 압바스굴루 아가 바크하노프, 미르제 페텔리 아훈도프, 프리드리히 보덴슈테트 등등이 특히 두드러졌습니다.

Mirzə Şəfinin yaratdığı "Divani-hikmət" (hikmət məclisi) məclisində ədəbi və fəlsəfi mübahisələr olurdu.
미르자 샤피가 만든 '디바니 히크메트'(지혜의 의회) 모임에서는 문학적이고 철학적인 논쟁들이 있었습니다.

Şeirləşmələr təşkil edilirdi.
시 주고받기가 조직되었습니다.

Bu yığıncaqlarda Mirzə Şəfi Vazeh və Abbasqulu ağa Bakıxanov daha çox fəallıq göstərirdilər.
이 모임들에서 미르제 셰피 바제흐와 압바스굴루 아가 바크하노프가 매우 많이 적극적으로 활동했습니다.

Mirzə Şəfi Vazeh şagirdi Bodenştedə şeirlər oxuyur, müzakirələr keçirirdi.
미르제 셰피 바제흐는 그의 제자 보덴슈테트에게 시들을 읽어주고, 토론을 벌였습니다.

Fridrix Bodensted Tiflisdə olarkən müəlliminin şeirlərini toplayır və Almaniyaya aparır.
프리드리히 보덴슈테트는 트빌리시에 있는 동안 스승의 시들을 수집하고 독일로 가져갔습니다.

Onları alman dilinə tərcümə etdirərək 1851-ci ildə "Mirzə Şəfi nəğmələri" adı ilə nəşr etdirir.
그는 그것들을 독일어로 번역하게 해서 1851년에 '미르제 셰피의 노래들'이라는 이름으로 출판했습니다.

Bodenşted titul səhifəsində Mirzə Şəfinin şəkli olan kitabın bir nüsxəsini öz keçmiş müəlliminə göndərir.
보덴슈테트는 속표지에 미르제 셰피의 사진이 있는 책의 한 권을 자신의 옛 스승에게 보냈습니다.

Artıq bu zaman Mirzə Şəfi çoxdan (1852-ci ildə) vəfat etmişdi.
이미 이 시기에 미르제 셰피는 오래전(1852년에) 사망한 상태였습니다.

Şeirlər Almaniyada sürətlə yayılır və müəllifinə böyük şöhrət qazandırır.
시들이 독일에서 빠르게 퍼지고 저자에게 큰 명성을 얻게 해주었습니다.

Əsər alman dilində dəfələrlə nəşr olunur.
작품은 독일어로 여러 차례 출판되었습니다.

Bu dildən başqa, ingilis, fransız, italyan, İsveç, holland, Norveç, Danimarka, polyak, çex, hətta qədim yəhudi dillərinə də tərcümə edilir.
그것은 이 언어 외에 영어, 프랑스어, 이탈리아어, 스웨덴어, 네덜란드어, 노르웨이어, 덴마크어, 폴란드어, 체코어, 심지어 히브리어로도 번역되었습니다.

Əsərin geniş şöhrət tapdığını görən Bodenşted Mirzə Şəfi şeirlərini öz adına çıxır.
작품이 넓은 명성을 얻은 것을 본 보덴슈테트는 미르제 셰피의 시들을 자기 이름으로 돌렸습니다.

XX əsrin 30-cu illərinə qədər Mirzə Şəfi unudulur.
20세기의 1930년대까지 미르제 셰피는 잊혀졌습니다.

Sonralar şeirlər öz sahibinə qaytarılır.
나중에 시들은 자기 주인에게 되돌아왔습니다.

Bu məşhur faciəli əhvalat belə başa çatır.
이 유명하고 비극적인 사건은 이렇게 끝을 맺습니다.

단어


hücrə (모스크, 카라반사라이 등에 있는) 작은 방 şeirləşmək 서로 시를 낭송하며 주고받으며 놀다 şeirləşmə 시로 대화하기, 시 주고받기 müzakirə keçirmək 토론하다, 토론을 벌이다, 의견을 주고받다, 문답을 주고받다 titul səhifəsi 속표지

=====

지문


AZƏRBAYCAN DRAMATURGİYASININ BANİSİ
아제르바이잔 연극의 창시자

Şərqdə və Avropada məşhur dramaturq və filosof kimi tanınmış Mirzə Fətəli Axundzadə (Axundov) 1812-ci ildə Şəki şəhərində anadan olmuşdur.
동방과 유럽에서 유명한 극작가이자 철학자로 알려진 미르제 페텔리 아훈드자데 (아훈도프)는 1812년에 셰키 시에서 태어났습니다.

Hələ kiçik yaşlarından anasının əmisi Axund Hacı Ələsgərin yanında yaşamış və onun tərbiyəsi ilə böyümüşdür.
그는 아직 어린 시절부터 외삼촌인 아훈드 하즈 엘레스게르와 함께 살았고 그의 지도 아래 성장했습니다.

Hacı Ələsgər Mirzə Fətəlini övladlığa götürmüşdü.
하즈는 엘리스게르 미르제 페텔리를 양자로 받아들였습니다.

O istəyirdi ki, Mirzə Fətəli ruhani olsun.
그는 미르제 페텔리가 성직자가 되기를 원했습니다.

Buna görə də ona ərəb, fars dillərini öyrədirdi.
이 때문에 그는 그에게 아랍어, 페르시아어를 가르쳤습니다.

Axund Hacı Ələsgər 1832-ci ildə Mirzə Fətəlini Gəncəyə gətirir.
아훈드 하즈 엘리스게르는 1832년에 미르제 페텔리를 겐제로 데려갔습니다.

Mirzə Fətəli Gəncədə olarkən şair Mirzə Şəfi Vazehlə tanış olur.
미르제 페텔리는 겐제에 있을 때 시인 미르제 셰리 바제흐를 만났습니다.

Mirzə Şəfi onu ruhani olmaqdan çəkindirir.
미르제 셰피는 그를 성직자가 되는 것을 저지했습니다.

M.F.Axundzadə Şəkiyə qayıtdıqdan sonra rus dilini öyrənmək üçün orada təzə açılmış rus məktəbinə daxil olur.
미르제 페텔리 아훈드자데는 셰키로 돌아온 후 러시아어를 배우기 위해 거기에서 새롭게 개교한 러시아 학교에 입학했습니다.

Mirzə Fətəli Axunzadə 1834-cü ildə Tiflis şəhərinə gedir, orada tərcüməçi və Tiflis məktəblərindən birində müəllim işləyir.
미르제 페텔리 아훈드자데는 1834년에 트빌리시로 가서, 거기에서 번역가 겸 트빌리시 학교 중 한 곳의 선생님으로 근무했습니다.

Burada bədii yaradıcılıqla məşğul olur.
여기에서 그는 예술적 창작 활동에 몰두했습니다.

Şeirlər, pyeslər və fəlsəfi əsərlər yazır.
그는 시, 희곡, 철학 작품들을 집필했습니다.

Onun "A.S.Puşkinin ölümü haqqında Şərq poeması", "Aldanmış kəvakib" povesti, "Hekayəti-Molla olla İbrahimxəlil İbrahimxəlil kimyagər", "Hekayəti-Müsyö Jordan və dərviş Məstəli şah", "Hacı Qara" və başqa komediyaları məşhurdur.
그의 작품으로는 "푸슈킨의 죽음을 애도하는 동방시", 단편 소설 "속임수를 당한 케바키브", "연금술사 몰라 올라 이브라힘켈릴 이야기", "조르당 씨와 데르비시 마스탈리 샤 이야기", "하지 카라" 등이 유명합니다.

M.F.Axundzadə yaradıcılığa lirik şeirlərlə başlasa da, ədəbiyyat tarixində dramaturq kimi məşhurlaşmışdır.
미르제 페텔리 아훈드자데는 창작 활동을 서정시로 시작했지만, 문학사에서는 극작가로 유명합니다.

O, XX əsrin 50-ci illərində yazdığı altı orijinal pyeslə Azərbaycan ədəbiyyatında yeni bir ədəbi növün əsasını qoymuş, milli dramaturgiyanın banisi kimi tanınmışdır.
그는 1950년대에 쓴 여섯 편의 독창적인 희곡을 통해 아제르바이잔 문학에 새로운 문학 장르의 토대를 마련했으며, 민족극의 창시자로 알려져 있습니다.

Eyni zamanda Axundzadə ilk dəfə olaraq Azərbaycan dilinin yeni əlifbasını yaratmış və onun həyata keçirilməsinə çalışmışdır.
동시에 아훈드자데는 처음으로 아제르바이잔어의 새로운 알파벳을 만들었고 그것의 시행을 위해 노력했습니다.

M.F.Axundzadə 1878-ci ildə Tiflis şəhərində vəfat etmiş, öz vəsiyyətinə əsasən müəllimi Mirzə Şəfi Vazehin qəbri yanında dəfn olunmuşdur.
미르제 페텔리 아훈드자데는 1878년 트빌리시에서 사망했으며, 유언에 기초해서 스승인 미르제 셰피 ​​바제흐의 무덤 옆에 묻혔습니다.

Bakıda, Tiflisdə, Şəkidə M.F.Axundzadənin heykəl və büstləri qoyulmuşdur.
바쿠, 트빌리시, 셰키에서 미르제 페텔리 아훈드자데의 동상과 흉상이 세워졌습니다.

Respublikamızın müxtəlif şəhərlərində bir sıra meydan və küçələr də M.F.Axundzadənin adını daşıyır.
우리 공화국의 다양한 도시들에서 일련의 광장과 거리들 또한 미르제 페텔리 아훈드자데의 이름을 쓰고고 있습니다.

단어


övladlıq 1. 자식 관계, 자식 됨 2. 효도, 자식 된 도리 3. 양자, 수양딸, 수양아들 övladlığa götürmək 입양하다, 양자로 받아들이다 çəkindirmək 단념시키다, 저지하다, 못하게 하다, 막다, 돌려세우다 aldanmış 속은, 속임수에 당한 kimyagər 연금술사

=====

지문


Mirzə Fətəli Axundzadə öz xatirələrində yazır:
미르제 페텔리 아훈드자데는 자신의 회고록에 썼습니다.

"Gəncədə Mirzə Şəfi adlı birisi yaşayırdı.
"겐제에 미르제 셰피라는 이름을 가진 한 사람이 살고 있었습니다.

Bir gün bu şəxs məndən soruşdu:
어느 날 이 사람이 저에게 물었습니다:

- Fətəli, elmləri öyrənməkdə məqsədin nədir?
"페텔리, 학문들을 배우는 데 있어서 너의 목적이 무엇이냐?"

Dedim:
저는 말했습니다.

Ruhani olmaq istəyirəm.
저는 성직자가 되고 싶어요.

Dedi:
그가 말했습니다.

- Sən də ikiüzlü olmaq istəyirsən?
"너도 위선자가 되고 싶으냐?"

Təəccüb etdim ki, bu nə sözdür.
저는 이 무슨 말인가 하고 놀랐습니다.

Mirzə Şəfi mənə baxaraq dedi:
미르제 셰피는 저를 바라보며 말했다:

- Fətəli, həyatını bu qaragüruhun içərisində puç etmə!
"페텔리, 네 인생을 이 무지몽매한 무리 속에서 허비하지 마라!

Başqa bir məşğuliyyət tap.
다른 일을 찾아보거라."

Bu hadisədən sonra ruhaniliyə nifrət etdim və öz fikrimi dəyişdirdim".
이 사건 이후로 저는 종교계에 혐오를 느꼈고 저의 생각을 바꿨습니다."

단어


xatirələr 회고록 qaragüruh 무지몽매한 무리, 어리석은 군중 qaragüruhçu 1. 검은 백인대 단원, 극우 반동 분자 2. 골수 반동주의자, 광신적 반동주의자 qaragüruhçuluq 반동 행위, 골수 반동주의, 극우 반동주의 puç 1. 쭉정이인, 속이 빈 2. 덧없는, 허무한, 부질없는 puç etmək 망치다, 파멸시키다, , 수포로 돌아가게 하다, 아무것도 아니게 만들다, 헛수고로 만들다, 수포로 돌리다, 허비하다 puç olmaq 수포로 돌아가다, 허사가 되다, 망가지다, 파멸되다 puça çıxarmaq 수포로 돌리다, 무력화하다 puça çıxmaq 수포로 돌아가다, 물거품이 되다 puçal 찌꺼기, 침전물 puçur 1. 꽃봉오리, 꽃눈 2. 땀방울 puçur-puçur 송골송골, 방울방울, 방울져서 puçur-puçur tər tökmək 땀을 뻘뻘 흘리다, 식은땀을 흘리다 puçurlama 봉오리 맺음, 발한 puçurlamaq 1. 싹트다, 봉오리가 맺히다 2. (땀이) 맺히다, 배어 나오다 puçurlanma 싹틈, 땀 맺힘 puçurlanmaq 1. 꽃봉오리가 맺히다, 싹트다 2. (땀이) 맺히다, 송골송골 솟다

=====

지문


BİZİM HƏYƏT
우리 집 마당

Biz Bakıda yaşayırıq.
우리는 바쿠에 살고 있습니다.

Evimiz böyük, həyətimiz genişdir.
우리 집은 크고 마당도 넓습니다.

Bir gün binamızda yaşayan uşaqlar sözləşdik ki, həyətimizdə möhkəm qayda yaradaq.
하루는 우리 건물에 사는 아이들은 우리와 마당을 깔끔하게 정돈하겠다고 합의했습니다.

Boş sahədə çiçəklər əkdik.
우리들은 빈 공간에 꽃을 심었습니다.

Onun ətrafına taxta hasar çəkdik və rənglədik.
우리들은 그 주변에 나무 울타리를 치고 페인트를 칠했습니다.

Biz hər gün çiçəklərə su verirdik.
우리들은 매일 꽃에 물도 주었습니다.

İndi həyətimizi tanımaq olmur.
이제 우리 마당은 완전히 달라졌습니다.

Kiçik uşaqlar daha çox sevinirlər.
아이들은 더 행복해하고 있습니다.

Böyüklər də bizim işimizdən razıdırlar.
어른들도 우리가 한 일에 만족해하고 있습니다.

단어


sözləşmək 1. 함께 결정하다, 약속하다, 합의하다, 입을 모으다, 말을 맞추다 2. 말다툼하다, 언쟁을 벌이다, 입씨름하다, 옥신각신하다 tanımaq olmamaq 완전히 달라지다, 못 알아보게 되다

Post a Comment

다음 이전