아제르바이잔 러시아인 학교 아제르바이잔어 과목 교과서 2011년 9학년 25 아이들의 순교

아제르바이잔 러시아인 학교 아제르바이잔어 과목 교과서 2011년 9학년 25 아이들의 순교



지문


ŞƏHİD BALALAR
순교자 아이들

Analarımızın, atalarımızın gül üzlü balaları: İlham, Fərizə, İlqar, Ülvi, Elçin, Larisa, Vera!
우리 어머니와 아버지들의 꽃 같은 자녀들인 일함, 페리제, 일가르, 윌비, 엘친, 라리사, 베라여!

Qara bayramınıza gəlmişik, qurumuş vücudumuzla, batmış səsimizlə, məhzun baxışımızla!
우리는 당신들의 이 슬픈 명절에 찾아왔습니다, 수척해진 우리 몸과 쉬어버린 목소리, 비탄에 잠긴 눈빛을 한 채로요!

Dilimiz söz tutmursa, əlimiz necə qələm tutsun, necə oxuyaq üzünüzdəki bu nisgilli ifadələri?
우리들의 혀가 말을 하지 않는다면, 우리 손은 어떻게 펜을 잡고, 어떻게 당신들 얼굴에 서린 이 한맺힌 표정들을 읽겠습니까?

Taleyin sərt dolaylarında keçən bu amansız oyuna bizi kim çəkdi? Kim yazdı alnımıza bu soyuq qırışları?
운명의 험난한 굽잇길에서 지나가는 이 무자비한 게임으로 우리들을 누가 끌어들였나요? 누가 우리들의 이마에 이 차가운 주름들을 새겼나요?

Bir ildir ki, gəlirik-gedirik, fəqət ürəyimizin qanı quruyub, qələmimiz yazmır, Azərbaycanın Qara yanvar tarixini - Bakının Qara yanvar tarixini.
리가 오간 지도 벌써 일 년입니다만, 심장의 피가 말라붙어서 우리의 펜은 아제르바이잔의 검은 1월 역사 - 바쿠의 검은 1월 역사를 쓰지 못하고 있습니다.

Hansı müqəddəs Allah bəndəsini gətirək ki, sizi danışdıra bilsin?
당신들을 말할 수 있게 하려면 어떤 신성한 신의 사도를 모셔와야 하나요?

Axı biz özümüz danışa bilmirik.
도대체 우리조차 차마 입을 뗄 수가 없습니다.

Qəhər boğur bizi, yarpaq-yarpaq qəlbimizi qüssə əzir, saraldır, köksümüz göynəyə-göynəyə titrəyir ələminizdən, qəminizdən.
북받치는 울음이 우리를 숨 막히게 하고, 결결이 쌓인 마음을 슬픔이 짓누르고 시들게 하고, 당신들의 비탄과 슬픔에 우리 가슴은 아리고 쓰려 파르르 떨립니다.

Dərd var, dərd var - deyiblər.
세상에는 이런 고통도 있고 저런 고통도 있다고 사람들이 말합니다.

Bir də var, dağlardan ağır ola öz möhnətilə.
자신의 시련으로 산보다 더 무거운 그런 고통도 있습니다.

Dərdə bax ki, bülbüllərimiz, bahar gəldi keçdi, cəh-cəh vurmadı;
이 비통함을 보세요, 우리의 꾀꼬리들은 봄이 다 지나가도록 지저귀지 않았습니다,

bulaqlarımız, yay da gəldi keçdi, çağlamadı;
우리의 샘물들은 여름마저 지나갔음에도 소리 내어 흐르지 않았습니다.

bağçalarımız, payız gəldi keçdi, bəhərini-barını utana-utana verdi;
우리의 정원들은 가을이 가자 그 결실을 부끄러운 듯 내어주었습니다.

ağaclar başlarını dik tutmadı bu ildə;
올해 나무들은 고개를 꼿꼿이 들지 못했습니다,

Zeynəb də oxumadı bu ildə;
제이납 또한 올해 노래를 부르지 않았습니다,

insanlara qoşulub, təbiət də yas saxladı sizlərə.
사람들과 어우러져서, 자연 또한 당신들을 위해 상을 치렀습니다.

İlinizə gəlmişik.
당신의 기일을 맞아 저희가 찾아왔습니다.

Gəlmişik ürəyimizdə sizinlə danışaq.
우리들의 마음으로 당신들과 대화하기 위해 우리들은 이곳에 왔습니다.

Deyək ki, həmyaşıdlarınız sizinlə fəxr edir və sizinlə şöhrət tapıb, fəxr ediblər bu illər.
당신들의 동갑내기들은 지난 세월 동안 당신들을 자랑스러워하고 당신들 덕분에 명예를 얻었고, 자랑스러워하고 있음을 말씀드리고 싶어요.

Məktəblərimizə şərafət gətirmisiz, müəllimlərimizə şöhrət, xalqımıza fəxarət, cəsarət.
당신들은 우리 학교에는 영광을, 선생님들께는 명예를, 우리 민족에게 자부심과 용기를 가져다주었습니다.

Şərafətinizə qurban, fəxarətinizə qurban, cəsarətinizə qurban, qeyrətinizə qurban, qeyrətli balalar!
당신들의 영광에 모든 걸 바치며, 당신들의 자긍심에 모든 걸 바치며, 당신들의 용기에 모든 걸 바치며, 당신들의 명예에 모든 걸 바칩니다, 명예 높은 아이들이여!

Gəlmişik deyək ki, Bakı küləyi bir ildir sizə ana laylası çalır, dalğaların dili ilə.
우리들은 전하러 왔습니다, 바쿠의 바람이 일 년째 당신들에게 어머니의 자장가를 들려주고 있음을, 파도들의 언어로 말입니다.

Xəzərin ləpələri görün necə pıçıldaşır:
카스피해의 파도들이 어떻게 속삭이는지 보십시오.

Ülvi, sənə kim qıydı?
윌비야, 너에게 누가 차마 그렇게 했니?

İlqar sənə kim qıydı?
일가르야, 너에게 누가 차마 그렇게 했니?

İlham sənə kim qıydı?
일함아, 너에게 누가 차마 그렇게 했니?

Ləpələr şıltaqlıqdan qalıblar, ancaq sahili döyüb soruşurlar:
파도는 장난을 멈추었지만, 해변을 때리며 물어봅니다.

Kimlər oldu anaların ürəyinə dağ çəkən cəlladlar?
어머니들의 심장에 깊은 상처를 남긴 도살자들은 누구에요?

Niyə onlar bu vaxtacan sıldırım qayalar qarşısında mühakimə olunmurlar?
왜 그들은 지금까지 가파른 절벽 앞에서 심판받지 않고 있나요?

Axı ola bilməz ki, əsl qatil aşkar bilinə, lakin adı çəkilməyə.
도대체 진범이 누구인지 분명하게 밝혀졌는데도 그 이름이 불리지 않는 일은 결코 있을 수 없습니다.

Axı ola bilməz ki, bir xalqın övladlarına qəsd edilə, xalq susa və həm də qatildən mərhəmət uma.
한 민족의 자손들이 해를 입었는데 민족이 침묵하며 살인자에게 자비를 바라는 일은 도저히 있을 수 없는 일입니다.

Ancaq bu suallara biz cavab verə bilərik.
오직 이 질문들에 우리만이 대답할 수 있습니다.

Cavid qeyrətli balalar!
자비트의 긍지 높은 아이들아!

Müşfiq qeyrətli balalar!
뮈슈픽의 긍지 높은 아이들아!

Bir ildən gec olsa da, alarıq intiqamınızı.
비록 일 년보다 늦어질지라도, 우리는 당신들의 복수를 완수할 것입니다.

Necə ki, Cavidin, Müşfiqin qanını yerdə qoymadıq əlli ildən sonra.
오십 년 뒤에 자비트와 뮈슈피크의 피를 땅에 헛되이 남겨두지 않았던 것처럼 말입니다.

Vicdan məhkəməsi qurular, şahidlər dindirilər, ana torpaq öz hökmünü oxuyar, beləliklə də, Azərbaycan dağ boyda bir köks ötürər sizinlə.
양심의 법정이 세워지고 증인들이 심문을 받으며 어머니 대지가 자신의 판결을 내릴 것이니, 그리하여 또한 아제르바이잔은 당신과 함께 산더미 같은 한숨을 내쉴 것입니다.

Gəlmişik deyək ki, siz tək deyilsiniz.
당신들이 혼자가 아니라고 말하기 위해 우리가 왔습니다.

İndi yüz canlı bir ürəksiniz.
이제 당신들은 백 개의 생명이 담긴 하나의 심장입니다.

Şəhid cavanlarımız, lap yaxınlığınızda tonqal qalamışlar, ona Bakı günəşi deyirlər.
우리의 순교한 청년들이 당신들 아주 가까이에 모닥불을 피웠고, 그것을 바쿠의 태양이라 부릅니다.

Bizi də yandırıb yaxır bu günəş, bu tonqal.
우리를 마찬가지로 이 태양과 모닥불이 불태우고 있습니다.

Ətrafınızda Azərbaycan adlı qala var:
당신들 곁에는 아제르바이잔이라는 요새가 있습니다.

bir qala ki, məzarıstana çevrildi, çevrilər, alınmaz qala olub qalar.
묘지로 변해버렸고 또 변해갈 테지만, 결국은 함락되지 않는 요새로 남을 요새 말입니다.

Sakit uyuyun haqq dünyanızda.
당신들의 진리의 세계에서 평온히 잠드소서.

Nahaq dünyada Qarabağa qurban gedən balalar.
이 거짓된 세상에서 카라바흐를 위해 희생된 아이들아.

Azərbaycana qurban gedən balalar.
아제르바이잔을 위해 희생된 아이들아.

Xalqımızın gözü aydın olsun, sizin qanınızı yerdə qoymamağa and içən, danışarkən qeyrəti milli bayrağımızı dalğalandıran, gözləri kürreyi-ərzi alovlandıran, qaşları kəməndləşən Xəlil Rza on ay sizə yas saxladı, indi isə çox şükür ki, bəraət hökmü aldı, azadlığa buraxıldı və birbaşa sizi ziyarətə gəldi.
우리 민족에게 축하할 일이 생겼습니다, 당신들의 피를 헛되이 하지 않겠다고 맹세하고, 말할 때의 기개가 국기를 휘날리게 하고, 눈이 지구를 불태우고, 눈썹이 올가미처럼 되는 켈릴 르자가 열 달 동안 당신들을 애도했고, 이제는 감사하게도 그가 무죄로 석방되어 곧장 당신들을 찾아왔습니다.

Əzəmətli Bakının bir dağı var.
장엄한 바쿠에는 산이 하나 있습니다.

Sinəsində min dağ çəkilmiş bir xiyaban - Şəhidlər xiyabanı.
가슴에 천 개의 상처가 새겨진 거리인 순교자의 거리입니다.

Qeyrətli Naxçıvanın bir qalası var, min qala içində, o da Əlincə qalasıdı.
기개 있는 나흐츠반에는 요새가 하나 있으니, 수많은 요새들 중 바로 엘린제 요새입니다.

Dağlar çoxdur Azərbaycanın sinəsində, sinəsinə dağlar çəkildiyi üçün.xiyabanı.
가슴에 상처들이 새겨졌기 때문에 아제르바이잔의 가슴에 산들이 많습니다.

O sinədə də Şəhidlər xiyabanı var. Bütöv torpağımızın hər yerində xiyabanlar salınıb - Şəhidlər 
그 가슴에 또한 순교자의 거리가 있습니다. 우리의 모든 영토의 모든 땅에 순교자들의 순교자의 거리가 세워져 있습니다.

Xiyabanlar qəhrəmanlar yetirir.
순교자의 거리들은 영웅들을 배출합니다.

Azərbaycan xiyabanlara çevrilir, fəqət mərdlər xiyabanı kimi şöhrət tapır.
아제르바이잔은 순교자의 거리들로 변하고 있지만, 용맹한 이들의 거리로서 명성을 얻고 있습니다.

Ana sözü qəhrəmanlar yetirər.
어머니의 가르침은 영웅을 배출합니다.

Azərbaycan məktəbi qəhrəmanlar yetirər.
아제르바이잔의 학교는 영웅을 배출합니다.

"Koroğlu", "Dədə Qorqud" dastanları kimi.
마치 코로글루와 데데 고르구드 서사시 속의 인물들처럼 말입니다.

Gəlmişik, deyək ki, Qarabağın xiffətini çəkməyin, qəhrəman balalar.
우리가 여기 온 것은 영웅적인 아이들인 여러분에게 카라바흐에 대해 더 이상 슬퍼하지 말라고 말하기 위해서입니다.

O, bizim ürəyimizdirsə, Şuşa da gözümüzdür.
그곳이 우리의 심장이라면 슈샤 또한 우리의 눈입니다.

 Namərd düşmənin gülləsi ona tuşlana bilməz.
비겁한 적의 총탄은 그곳을 겨냥할 수 없습니다.

Rahat yatın.
편히 잠드십시오.

Düşmənin nəfəsi kəsilə-kəsil-dədir.
적의 숨통은 끊어지고 있고 또 끊어지고 있는 중입니다.

Qayalarda yatan oğullarımız var.
바위에 누워 있는 우리의 아들들이 있습니다.

Qarabağa kəc baxana atəş açar nifrətilə qayalardan.
카라바흐를 나쁜 의도로 보는 자에게 바위들 위에서 증오와 함께 포화를 퍼부을 것입니다.

İndisə gəlin ayrılaq.
이제는 우리 헤어지도록 합시다.

Bu da bir cür ayrılıqdır.
이것 또한 하나의 이별입니다.

Allah sizə rəhmət eləsin.
신께서 그대들에게 자비를 베푸시기를 빕니다.

Yeriniz qu tükü kimi yumşaq olsun.
그대들이 잠든 자리가 솜털처럼 포근하기를 바랍니다.

Allah o dünyanızı versin.
신께서 그대들에게 평안한 내세를 허락하시기를 빕니다.

Qəbriniz nurla dolsun.
당신들의 무덤이 빛으로 가득하기를.

Ancaq bir-birinizi bu dünyada boş əlinizlə qoruyurdunuzsa, o dünyada şad ruhu-nuzla qoruyun.
하지만 이 세상에서 서로를 빈손으로 지켰다면 저 세상에서 기쁜 영혼으로 지키세요.

Allah sizi daha da bir-birinizə əziz etsin. Əmiləri, dayıları unutmayın.
신께서 당신들을 서로에게 더욱 소중하게 하시기를. 친삼촌들과 외삼촌들을 잊지 마세요.

Onların yuxusuna gəlin, yuxusuna girin, xalaları, bibiləri gözüyaşlı qoyub gedən balalar.
그들의 꿈속에 오너라, 꿈속에 들어가거라, 이모들과 고모들을 눈물짓게 두고 떠난 아이들아.

Teymurdan muğayat ol, Ülvi! İlqarda gözün olsun, Vüqar...
테이무르를 잘 보살펴라, 윌비야! 일가르를 지켜보아라, 뷔가르야.

Bilin ki, xalqımız sizi heç vaxt unutmayacaq.
우리 민족이 당신들을 결코 잊지 않을 것임을 알아주세요.

Əsrlər gəlib keçəcək, lakin qədirbilən xalqımız Bakının Dağüstü parkında əbə-diyyətə qovuşan balalarını - oğullarını və qızlarını unutmayacaq.
수세기가 흐를지라도, 은혜를 잊지 않는 우리 민족은 바쿠의 다그위스튀 공원에서 영원한 안식에 든 자식들 - 아들들과 딸들을 결코 잊지 않을 것입니다.

Sizin qəhrəmanlığınıza, mərdliyinizə, dəyanətinizə onlarca dastan yazılacaq, neçə-neçə sənət əsərlərinin qəhrəmanları siz olacaqsınız.
당신들의 영웅적 기개와 용기, 인내를 기리는 수십 편의 서사시가 쓰일 것이며, 수많은 예술 작품의 주인공은 당신들이 될 것입니다.

Məktəblər, küçələr, meydanlar, elm və mədəniyyət ocaqlarına sizin adınız veriləcək!
학교, 거리, 광장, 그리고 학문과 문화의 전당들에 당신들의 이름이 주어질 것입니다!

단어


vücud 1. 존재, 실재 2. 신체, 몸, 육체 3. 인물, 사람, 존재 vücuda gəlmək 생겨나다, 나타나다, 드러나다, 유래하다, 탄생하다, 출현하다 vücuda gətirmək 창조하다, 일으키다, 나타나게 하다, 만들어내다, 야기하다 vücudlu 몸집이 있는, 체구가 있는, 체격이 좋은, 균형 잡힌 몸매의, 덩치가 큰 vücudnamə (인생 역정시) 뷔주드나메 məhzun 슬픈, 애처로운, 비통한, 우울한, 침울한, 고통스러운 məhzun etmək 슬프게 하다, 근심하게 하다, 비탄에 잠기게 하다 məhzun olmaq 우울해지다, 슬퍼하다, 근심하다 məhzun-məhzun 슬프게, 애처롭게, 애달프게, 근심스럽게, 비통하게 məhzunanə 1. 슬픈 듯한, 애처로운 2. 슬프게, 비탄에 젖어, 애처롭게 məhzunanə baxış 애처로운 시선 məhzunluq 비탄, 슬픔, 우울, 근심 nisgil 한, 맺힌 슬픔, 응어리 nisgil eləmək 애태우다, 가슴 아파하다, 한스러워하다, 비탄에 빠지다, 슬퍼하다 ürəyində nisgil qalmaq 응어리가 남다, 한이 맺히다 nisgillənmə 슬퍼함, 한스러워함 nisgillənmək 우울해지다, 슬퍼하다, 비탄에 빠지다, 한스러워하다, 애통해하다, 한이 맺히다 nisgilli 1. 마음속에 한이 있는, 끊임없이 비탄을 겪는, 고통을 겪는, 고통스러워 보이는, 침울한, 슬픈, 마음이 답답한, 한 맺힌, 애처로운, 슬픔에 잠긴 2. 애절한, 비통한 ələm 비탄, 고뇌, 슬픔 ələm (보통 종교 의식에서 사용되는 깃발) 깃발 ələman 살려달라는 외침, 자비의 간구 ələmdar 기수, 선봉장 ələmdarlıq 기수의 직무, 선봉에 섬 ələmə 체질, 거르기 ələmək 1. 체질하다, 거르다 2. 뿌리다, 흩뿌리다, 쏟다, 퍼붓다 ələmli 우울한, 슬픈, 근심 어린, 비통한, 애처로운 ələmlilik 슬픔, 비통함 ələmnak 슬픔에 잠긴, 비통한 möhnət 1. 수고, 고생, 걱정, 중압감, 번거로운 일 2. 고통, 슬픔, 근심, 비탄 3. 불행, 재앙, 재난 möhnət çəkmək 고생을 겪다, 수고로움 속에 있다, 고초를 겪다, 애를 쓰다, 번거로운 일을 겪다 möhnətə salmaq 시름에 잠기게 하다, 비탄에 빠뜨리다 möhnətkeş 고난을 겪는 사람, 고달픈, 근심 어린, 슬픈, 비통한 möhnətli 슬픈, 근심 어린, 비통한, 고생으로 가득 찬, 고달픈 bəhər-bar vermək 열매를 맺어 수확을 내놓다 yas saxlamaq 애도하며 상을 치르다 həmyaşıd 동갑내기, 동년배 qıymaq 아끼지 않다, 아까워하지 않다, (희생이나 고통을 당하도록 내버려 두다) 내맡기다, 해치다 qıyıb (다른 동사 앞에 사용해서 차마 못 할 짓을 기꺼이 행한다는 의미 부여) 차마 ~하다, 어떻게 ~하다, 감히 ~하다 qıymaq 눈을 가늘게 뜨다, 눈을 찡그리다 dağ 1. 낙인, 도장, 인장 2. 펄펄 끓는, 끓고 있는, 뜨거운 3. 깊은 고통, 슬픔, 비탄, 근심, 마음의 상처. 이별의 고통 4. 심한 충격, 통탄 dağ basmaq 낙인을 찍다, 불도장을 찍다 dağ eləmək (기름 등을) 바짝 달구다, 완전히 녹이다 dağ olmaq 달궈지다, 녹다 dağ basmaq 가슴에 못을 박다, 큰 상처를 주다 dağ ciyərinə basmaq 가슴에 못을 박다, 큰 상처를 주다 dağ bədəninə basmaq 가슴에 못을 박다, 큰 상처를 주다 dağ ürəyinə  basmaq 가슴에 못을 박다, 큰 상처를 주다 dağ qoymaq 가슴을 후벼파다, 깊은 상처를 남기다 dağ çəkmək 가슴을 후벼파다, 깊은 상처를 남기다 mühakimə 1. 판단, 사고, 견해, 의견, 관점 2. 재판, 심리, 공판 mühakimə yürütmək 의견을 말하다, 고찰을 전개하다, 의견을 전개하다 mühakimə etmək 재판하다, 심문하다, 법정에서 사건을 심리하다 mühakimə eləmək 재판하다, 심문하다, 법정에서 사건을 심리하다 mühakimə olunmaq 재판받다, 법정에서 사건이 심리되다 mərhəmət 자비, 연민 ummaq 바라다, 기대하다, 희망하다 qəsd 1. 의도, 목적, 목표, 취지 2. 악의, 사심, 고의성 3. 위해, 살해 기도, 테러 qəsd ilə ~할 목적으로, ~하고자, ~할 의도로, ~를 위해서 qəsdlə 1. ~할 목적으로, ~하고자, ~할 의도로, ~를 위해서 2. 고의로, 일부러 qəsd etmək 1. 의도하다, 염두에 두다, 고려하다, 작정하다, 꾀하다 2. 기도하다, 착수하다 sui-qəsd 암살 기도 qəsdinə durmaq 목숨을 노리다, 파멸시키려 들다 qəsdinə girmək 목숨을 노리다, 파멸시키려 들다 canına qəsd etmək 1. 살해하려 하다, 죽이려고 시도하다, 위해를 가하다 2. (영혼을) 앗아가려 하다, 매료시키다 həyatına qəsd etmək 1. 살해하려 하다, 죽이려고 시도하다, 위해를 가하다 2. (영혼을) 앗아가려 하다, 매료시키다 qəsdindən 마음으로부터, 가슴으로부터, 상상으로부터, 생각으로부터, 마음속에서, 머릿속에서 şirin cana qəsd eləmək 몸을 혹사하다, 무리하다 necə ki ~와 마찬가지로, ~인 바와 같이, ~처럼 hökm oxumaq 판결을 내리다, 선고를 낭독하다 köks ötürmək 한숨을 내쉬다, 깊이 탄식하다 gözü aydın olmaq 기쁜 소식을 접하다, 경사가 나다 qanını yerdə qoymamaq 복수하다, 희생이 헛되지 않게 하다 bəraət almaq: 무죄 판결을 받다  kürreyi-ərz 전 세계 yas saxlamaq 애도 기간을 가지다 bəraət hökmü almaq 무죄 판결을 받다 azadlığa buraxılmaq 석방되다 kəmənd 1. 올가미, 올가미 밧줄 2. 포획용 밧줄 3. 고리, 매듭, 결속 4. (마음을 묶는) 머리카락, 매혹적인 머릿결 kəməndə düşmək 1. (가축) 올가미에 걸리다 2. 함정에 빠지다, 덫에 걸리다 kəmənd kimi 올가미처럼, 늘어진 밧줄 같은 kəməndə keçmək 계략에 말려들다, 덫에 치이다, 걸리다, 얽히다, 그물에 빠지다, 계략의 희생자가 되다 kəməndə düşmək 계략에 말려들다, 덫에 치이다, 걸리다, 얽히다, 그물에 빠지다, 계략의 희생자가 되다 kəməndə salmaq 유혹하다, 함정에 빠뜨리다, 계략으로 잡다 kəməndçi 올가미꾼 kəməndləmə 올가미로 잡기, 포획 kəməndləmək 1. 올가미를 씌우다, 올가미로 잡다, 밧줄로 묶다 2. 길들이다, 속박하다, 사로잡다, 수족을 묶다, 예속시키다 kəməndlənmə 포획됨, 속박됨 kəməndlənmək 1. 포획되다, 올가미에 걸리다, 올가미에 넣어지다, 올가미가 씌워지다, 올가미로 잡히다 2. 속박당하다, 사로잡히다, 수족이 묶이다, 예속되다 dağ çəkilmək (마음에) 큰 상처를 입다, 고통을 겪다 qəhrəman yetirmək: 영웅을 배출하다, 길러내다 qəsd edilmək 공격당하다, 살해당하다 xiffət 비탄, 시름, 근심 xiffət çəkmək 1. 고민하다, 슬퍼하다, 비탄에 빠지다, 근심하다, 시름에 젖다 2. 걱정하다, 염려하다 xiffət eləmək 근심하다, 애태우다 xiffət etmək 근심하다, 애태우다 xiffət gətirmək 슬픔과 비탄을 가져오다, 슬프게 하다, 슬픔을 자아내다, 침울하게 만들다 xiffət vermək 고통을 주다, 시름겹게 하다 xiffətləndirmə 슬프게 함, 비탄에 잠기게 함 xiffətləndirmək 시름겹게 하다, 슬프게 하다, 비탄을 겪게 하다, 비탄에 빠뜨리다 xiffətlənmə 슬퍼함, 비탄에 젖음 xiffətlənmək 비탄에 빠지다, 슬퍼하다, 근심하다, 비탄에 잠기다 tuşlama 조준, 겨냥 tuşlamaq 1. 조준하다, 겨냥하다, 조준선을 맞추다, 표적을 향하게 하다, 겨누다 2. 향하게 하다, 방향을 잡다 3. ~를 향해 가다 əlini tuşlamaq (손이나 손가락으로 무언가나 어느 방향을) 가리키다, 지목하다, (손, 손가락을) 뻗다 tuşlanma 조준됨, 겨냥당함 tuşlanmaq 조준되다, 겨냥되다, 목표로 정해지다, 향해지다, 겨누어지다 kəc 1. 비뚤어진, 굽은 2. 비뚤어진, 고집 센, 괴팍한, 심술궂은, 고집스러운 kəc baxmaq 비딱하게 보다, 나쁜 의도로 보다, 좋지 않은 눈으로 보다, 불신을 나타내다, 곱지 않은 시선으로 보다, 의심의 눈초리로 보다 kəc başlamaq 삐딱하게 나가다, 어깃장을 놓다, 고집을 부리기 시작하다, 완고하게 굴다, 반대로 가다, 반대로 행동하다 kəc danışmaq 삐딱하게 말하다, 퉁명스럽게 말하다 kəc 석고

문법


- 아제르바이잔어에서 명령법 (Əmr şəkli, 예-Yazım)은 현실적인 의지, 직접적인 명령, 제안을 나타낸다.
- 아제르바이잔어에서 희망법 (arzu şəkli, 예-Yazam)은 비현실적 소망, 가상적 시나리오, 수사적 한탄을 나타낸다. 현대 아제르바이잔어 구어체에서는 주로 1인칭이나 특정 관용구에서만 사용되나, 문어체와 연설문에서는 감정적 극대화를 위해 사용된다.
- ola bilməz ki 구문은 '불가능하다, 있을 수 없다'라는 의미다.
- 아제르바이잔어에서는 ki 구문의 종속절에서 명령법과 희망법을 일종의 접속법처럼 사용한다. 이때 뉘앙스는 상당히 달라진다. 먼저 명령법을 사용하면 실제로 이행되어야 함을 강조하는 강제성과 목적성을 나타내며, 주절의 동사가 요구, 명령, 허가, 필요를 나타낼 때 주로 사용된다. 반면 희망법을 사용하면 실제 행동보다는 화자의 심리적 태도나 가상의 시나리오에 초점이 맞춰져 있으며, 주절의 동사가 가능성, 의문, 한탄, 혹은 강한 부정을 나타낼 때 주로 사용된다.
1. Gəlmək (Mənə elə gəlir ki... / 나에게 ~인 듯하다)
명령법 : Mənə elə gəlir ki, o, bu işi bitirsin 나에게는 그가 이 일을 끝내야만 한다는 생각이 든다. (화자가 상대방의 의무나 당위성을 강조함)
희망법 : Mənə elə gəlir ki, o, bu işi bitirə. 나에게는 그가 이 일을 끝낼 수도 있겠다는(끝낼 것만 같은) 생각이 든다. (화자가 가능성이나 추측을 염두에 둠)
2. Demək (Deyirəm ki... / 내가 ~라고 말한다)
명령법 : Deyirəm ki, o sussun. 나는 그가 입을 다물어야 한다고(다물라고) 말하는 것이다. (직접적인 행동 지시나 강한 요구)
희망법 : Deyirəm ki, o susa. 나는 그가 입을 다물었으면(다물기를) 하고 말하는 것이다. (화자의 내면적인 바람이나 가상의 희망 사항)
3. İnanmaq (İnanmıram ki... / 나는 ~라고 믿지 않는다)
명령법 : İnanmıram ki, o, qatildən mərhəmət umsun. 나는 그가 살인자에게 자비를 구걸하는 행동을 하리라고는(구걸하도록 내버려 두리라고는) 믿지 않는다.  (행동의 주체성을 부정)
희망법 : İnanmıram ki, o, qatildən mərhəmət uma. 나는 그가 살인자에게 자비를 구걸하는 그런 상황이(시나리오가) 있으리라고는 믿지 않는다. (상황의 존재 자체를 부정)
4. Qorxmaq (Qorxuram ki... / 나는 ~일까 봐 두렵다)
명령법 : Qorxuram ki, xalq bu zülmə dözsün. 나는 민족이 이 압제에 굴복해버릴까 봐(굴복하는 행동을 할까 봐) 두렵다. (실제 벌어질 행동에 대한 공포)
희망법 : Qorxuram ki, xalq bu zülmə dözə. 나는 민족이 이 압제에 굴복하는 그런 일이 생길까 봐(생기기라도 할까 봐) 두렵다. (잠재적인 비극적 상태에 대한 염려)
5. Bilmək (Ola bilməz ki... / ~일 리가 없다)
명령법 : Ola bilməz ki, o, buraya gəlsin. 그가 여기 오는 것(행동)은 불가능하다/허용될 수 없다.  (행동의 차단)
희망법 : Ola bilməz ki, o, buraya gələ.그가 여기 오다니(오게 되다니) 있을 수 없는 일이다. (사건의 발생에 대한 경악과 부정)
- 아제르바이잔어에서 ki 구문의 종속절에 명령법과 희망법을 일종의 접속법처럼 사용하는 용법 중에서는 목적을 나타내기 위한 용법이 있다. 이때 명령법은 주로 ki 앞에 elə, elə et ki, elə elə ki 같은 표현이 오거나, 생략되더라도 어떤 결과를 만들기 위해서라는 의도가 분명할 때 사용한다. 반면 희망법은 목적보다는 막연한 기대나 시적 표현으로 사용된다.
명령법 : Mən qapını açdım ki, o, içəri gəlsin. 나는 그가 안으로 들어오게 하기 위해서(들어오도록) 문을 열었다
희망법 : Mən qapını açdım ki, o, içəri gələ. 나는 그가 안으로 들어오기를 (바라며/혹시나 들어올까 싶어) 문을 열었다
- '동사 어간+a-동사 어간+a+처격 조사 da'는 '~하고 또 ~하는 중'이라는 의미다. 수사적 강조다.
예) Düşmənin nəfəsi kəsilə-kəsilədədir 적의 숨통이 서서히, 그러나 확실하고도 처절하게 끊어져 가고 있다. (직역 : 적의 숨통이 끊어지고 있고 또 끊어지고 있는 중이다)
- '동사 어간+a-동사 어간+처격 조사 da'는 '~하고 또 ~하는 중'이라는 의미다. 수사적 강조다.
예) Düşmənin nəfəsi kəsilə-kəsildədir 적의 숨통이 서서히, 그러나 확실하고도 처절하게 끊어져 가고 있다. (직역 : 적의 숨통이 끊어지고 있고 또 끊어지고 있는 중이다)

Post a Comment

다음 이전