타지키스탄 타지크어 과목 교과서 1학년 Алифбо 29 왕자와 노인

타지키스탄 타지크어 과목 교과서 1학년 Алифбо 29 왕자와 노인



지문


Пирамард ва амирзода
노인과 왕자

Нақл мекунанд, ки писари амири Балх рӯзе аз шаҳр берун рафт.
옛날 옛적에, 발크 왕의 아들이 어느 날 도시에서 밖으로 갔습니다.

Гузораш бар девори пасте афтод.
그의 길은 낮은 벽 너머로 이어졌습니다.

Дид, ки пирамарде бел дар даст дар як порча замин ниҳол мешинонад.
그는 한 노인이 땅 한 부분에서 삽을 갖고 심고 있는 것을 보았습니다.

Амирзода гуфт:
왕자가 말했습니다.

- Эй пир, дарахте, ки аз меваи он нахоҳӣ хӯрд, чаро нишонӣ?
"안녕하세요, 할아버지, 열매를 먹을 수 없을 나무는 왜 심으시나요?"

Пирамард ҷавоб дод:
할아버지가 대답했습니다.

- Дигарон коштанд, мо мехӯрем, мо мекорем, то дигарон бихӯранд...
"다양한 것을 심었고, 우리들은 먹고, 우리들은 심습니다, 다양한 것을 먹기 위해서요..."

단어


пирамард 노인 амирзода 왕자 нақл кардан 1. 이야기하다, 말하다, 이야기를 전하다 2. 운반하다 3. 이동하다 писар 아들 рӯз 날, 낮 берун 밖으로 гузор 통로, 복도, 길, 통행 бар 위에, 너머 афтодан (афт) 넘어지다, 붕괴되다, 무너지다, 안 좋은 상황에 처하다 бел 가래, 삽 даст 손 порча (парча) 조각, 부분, 파편 ниҳол 어린 묘목 ниҳол шинондан (шинон) 심다 пир 할아버지 хӯрдан (хӯр) 먹다 нишондан (нишон) 1. 정착하다 2. 심다 3. 앉다 коштан (кор) 심다, (씨를) 뿌리다

문법

- 'хоҳ+인칭접사 과거시제동사어간' 형태는 절대미래시제로, 완전히 미래에 일어날 일을 나타낼 때 사용하며, 문어체에서만 사용한다. 여기에서 조동사 хостан 는 시제를 나타내는 접두사 ме 가 붙지 않으며, 오직 절대 미래 시제로 표현된 행동의 행위자의 수와 인칭만 나타낼 뿐이다.

Post a Comment

다음 이전