아제르바이잔 러시아인 학교 아제르바이잔어 과목 교과서 2011년 4학년 38 사과




Alma
사과

Payızın son ayı idi.
가을의 마지막 달이었습니다.

Ağacların yarpaqları çoxdan tökülmüşdü.
나뭇잎들은 많이 떨어졌습니다.

Ancaq cır alma ağacının uca budağında bir alma qalmışdı.
그러나 야생 사과나무의 높은 가지에는 사과 하나가 남았습니다.

Meşədə qaçan dovşan almanı gördü.
숲에서 뛰어다니던 토끼가 사과를 보았습니다.

Dovşan almanı yemək istədi.
토끼는 사과를 먹고 싶었습니다.

Ancaq necə dərsin?
그러나 어떻게 따지?

Dovşan tullanmağa başladı, lakin almaya çata bilmədi.
토끼는 껑충껑충 뛰기 시작했지만, 사과에 닿을 수 없었습니다.

- Qarr-qarr-qarr! Nə var atılıb - düşürsən?
"까악, 까악, 까악! 무엇이 있어서 뛰었다 떨어졌다 하고 있니?"

Dovşan səs gələn tərəfə baxdı, çinar ağacında bir qarğa oturmuşdu.
토끼는 소리가 난 방향을 보았습니다, 플라타너스 나무에 까마귀 한 마리가 앉아있었습니다.

- Ey qarğa, - dovşan çağırdı,
"이봐, 까마귀야" 토끼가 불렀습니다,

- almanı mənim üçün dər, yerə at.
"사과를 나를 위해 따, 땅에 던져."

Qarğa uçub almanı dərdi.
까마귀는 날아서 사과를 땄습니다.

Lakin onu dimdiyində saxlaya bilmədiyindən yerə saldı.
그러나 그것을 부리로 보관할 수 없었기 때문에 땅에 떨어뜨렸습니다.

- Sağ ol qarğa! - deyə dovşan almanı götürmək istədi, götürə bilmədi.
"고마워, 까마귀야!" 라고 말하며 토끼는 사과를 얻고 싶었지만, 얻을 수 없었습니다.

Alma yerindən oynadı və qaçmağa başladı.
사과는 자리에서 춤추고 도망치기 시작했습니다.

Dovşan qorxdu.
토끼는 겁먹었습니다.

Sonra başa düşdü ki, alma birbaş ağacın altında yumrulanıb yatan kirpinin üstünə düşmüşdür.
그것은 나중에 사과가 바로 나무 아래에서 몸을 둥그렇게 말고 자던 고슴도치 위에 떨어졌다는 것을 알았습니다.

Yuxudan ayılan kirpi qaçmağa başladı, alma isə onun iynələrinə ilişib qalmışdı.
잠에서 깬 고슴도치가 달리기 시작했고, 사과는 그의 바늘들에 박힌 채였습니다.

- Dayan, dayan! - deyə dovşan çığırdı,
"멈춰, 멈춰!" 라고 토끼가 외쳤습니다,

- mənim almamı hara aparırsan?
"내 사과를 어디로 가져가는 거야?"

Kirpi dayanıb dedi:
고슴도치가 멈추어서서 말했습니다.

- Bu mənim almamdır.
"이것은 내 사과야.

O, ağacdan düşmüş, mən də onu tutmuşam.
그것은 나무에서 떨어졌고, 나도 그것을 잡았어."

Dovşan kirpiyə tərəf tullandı.
토끼는 고슴도치를 향해 껑충 뛰었습니다.

- İndicə qarğa onu dərib, mənim üçün atmışdı.
"방금 까마귀가 그것을 땄고, 나를 위해 던졌어."

Qarğa da onların yanına uçub dedi:
까마귀도 그들 옆으로 날아와서 말했습니다.

- Düzdür, almanı mən dovşan üçün atdım.
"맞아, 사과를 내가 토끼를 위해 땄어."

Kirpi almanı verməyə razı olmadı.
고슴도치는 사과를 주는 것에 동의하지 않았습니다.

Onların hay-küyləri bütün meşəyə yayıldı.
그들의 소란스러움이 숲 전체에 퍼졌습니다.

Savaşmağa başladılar.
그들은 옥신각신하기 시작했습니다.

Qarğa kirpinin burnunu dimdiklədi, kirpi iynələrini dovşana batırdı.
까마귀는 고슴도치의 코를 쪼았고, 고슴도치는 바늘을 토끼에게 찔렀습니다.

Bu zaman ayı gəlib çıxdı və nərildədi.
이때 곰이 왔고, 소리쳤습니다.

- Bu nədir? Bu nə hay-küydür?
"이건 뭐하는 짓이니? 이것은 무슨 소동이야?"

Hamı ona tərəf döndü.
모두가 그를 향해 고개를 돌렸습니다.

Ayıya bütün əhvalatı olduğu kimi danışdılar və sonra dedilər:
이들은 곰에게 모든 전말을 똑같이 말했고, 그 후 말했습니다.

- Hörmətli ayı, sən meşədə hamıdan böyüksən, hamıdan ağıllısan.
"존경하는 곰아, 너는 숲에서 누구보다 커, 누구보다 현명해.

Bu almanı kimə versən, onun da olacaqdır.
이 사과를 누구에게 주면, 그의 것이 될 거야."

Ayı fikirləşdi, fikirləşdi, qulağının ardını qaşıdı və soruşdu:
곰은 생각하고 생각했고, 머리를 긁적이며 물어보았습니다.

- Almanı kim tapıb?
"사과를 누가 찾았니?"

- Mən! - deyə dovşan dilləndi.
"나야!" 라고 토끼가 말했습니다.

- Bəs almanı kim dərib?
"그러면 사과를 누가 땄니?"

- Əlbəttə, mən dərmişəm! - qarğa qarıldadı.
"당연히 내가 땄어!" 라고 까마귀가 까악까악 울며 말했습니다.

- Yaxşı, bəs almanı kim tutub?
"그래, 그런데 사과를 누가 잡았니?"

- Mən tutmuşam! - deyə kirpi fısıldadı.
"제가 잡았어요!" 라고 말하며 고슴도치가 씩씩거렸습니다.

Ayı dedi:
곰이 말했습니다.

- Siz hamınız haqlısınız.
"너희들 모두 권리가 있어.

Buna görə də sizin hər birinizdə alma olmalıdır.
이렇기 때문에 너희들 모두 각각 사과가 있어야 해."

- Axı burada vur-tut bircə alma var! - deyə kirpi, qarğa və dovşan dilləndilər.
"하지만 여기에 사과가 오직 하나 밖에 없잖아!" 라고 고슴도치, 까마귀와 토끼가 말했습니다.

- Bu almanı bərabər hissələrə bölün, qoy hər kəs öz payını götürsün.
"이 사과를 나눠, 모두 각자 자신의 몫을 가져가."

Hamı bir ağızdan dedi:
모두가 이구동성으로 말했습니다.

- Bax bu bizim ağlımıza gəlməmişdi!
"봐, 이것은 우리들의 머리 속에 떠오르지 않았어!"

Kirpi almanı götürüb dörd hissəyə böldü.
고슴도치는 사과를 받아서 네 조각으로 나누었습니다.

Bir hissəsini dovşana verdi.
첫 번째 조각을 토끼에게 주었습니다.

- Dovşan, bu sənindir, sən almanı birinci görmüsən.
"토끼야, 이것은 너의 것이야, 너는 사과를 처음으로 보았어."

İkinci hissəni qarğaya verdi:
두 번째 부분을 까마귀에게 주었습니다.

- Qarğa, bu da sənindir, sən almanı dərmisən.
"까마귀야, 이것도 네 것이야, 너는 사과를 땄어."

Üçüncü hissəni kirpi öz ağzına apardı:
세 번째 부분을 고슴도치는 자신의 입에 넣었습니다.

- Bu mənimkidir, çünki almanı mən tutmuşam.
"이것은 내 것이야, 왜냐하면 사과를 내가 잡았거든."

Dördüncü hissəni kirpi ayının pəncəsinə qoydu:
네 번째 부분을 고슴도치는 곰의 발에 놓았습니다.

- Bu isə səninkidir, ayı baba!
"이것은 당신 것이에요, 곰 할아버지!"

- Mənə nə üçün? - deyə ayı dilləndi.
"내게 왜?" 라고 곰이 말했습니다.

- Çünki sən bizi barışdırdın və başımıza ağıl qoydun!
"왜냐하면 당신은 우리들을 중재했고, 우리들에게 지혜를 가르쳤어요!"

Hər kəs öz payını yedi, hamı razı qaldı.
모두가 자신의 몫을 먹었고, 모두 만족했습니다.

단어

cır 야생의 yerə salmaq 떨어뜨리다 yumrulanmaq 둥그래지다, 몸을 둥그렇게 말다 ilişmək 1. 곤란에 처하다, 어려움을 겪다 2. 꽂히다, 박히다 3. 간섭하다 ilişib qalmaq 박히다 indicə 방금 hay-küy 소동, 소란스러움 savaşmaq 실랑이를 벌이다, 옥신각신하다, 싸우다, 다투다 dönmək 고개를 돌리다 (tərəf : ~쪽으로) olduğu kimi 아주 비슷하게, 똑같이 qulağının ardını qaşmaq 귀 뒤를 긁다, 머리를 긁적이다 qarıldamaq 까악까악 울다 haqlı 권리가 있는 vur-tut 오직 ağlına gəlmək (생각 등이) 떠오르다 barışdırmaq 1. 중재하다, 화해시키다 2. 어울리게 하다, 조화를 이루게 하다 başına ağıl qoymaq 지혜를 가르치다

Post a Comment

다음 이전