우즈베키스탄 우즈베크어 과목 교과서 2011년 5학년 07 돈을 안 잃어버렸다면 두 배였을 거에요

우즈베키스탄 우즈베크어 과목 교과서 2011년 5학년 07 돈을 안 잃어버렸다면 두 배였을 거에요



지문


Bir bola ko'chada yig'lab o'tirar edi.
한 아이가 길에서 울고 있었습니다.

O'tib ketayotgan kishilardan biri:
지나가던 사람들 중 하나가

"O'g'lim, sanga nima bo'ldi? Nega muncha yig'laysan?" - deb so'radi.
"아이야, 네게 무슨 일이 있었니? 왜 이렇게 울고 있니?" 라고 물었습니다.

Bola:
아이는

"Bir tiyin aqcham bor edi, yo'qotib qo'ydim.
"저는 동전 한 닢이 있었어요, 잃어버렸어요.

Shuning uchun yig'layapman", - dedi.
그래서 울고 있어요." 라고 말했습니다.

U kishining bolaga rahmi kelib,
그것은 사내의 아이에 대한 동정심을 불러서

"Mana, o'g'lim, aqchang yo'qolgan bo'lsa, man sanga boshqasini beraman", - deb cho'ntagidan bir tiyin aqcha chiqarib berdi.
"자, 아이야, 너의 돈이 없어졌다면, 내가 네게 다른 것을 주마" 라고 주머니에서 동전 한 닢을 꺼내서 주었습니다.

Bola aqchani olib yana avvalgidan ortiq yig'lamoqqa boshladi.
아이는 동전을 받고 다시 전보다 더 울기 시작했습니다.

U kishi:
그 사람은

"Yana nimaga yig'laysan?" - desa, bola:
"또 왜 우니?" 라고 말하자, 아이는

"Oh, otajon! Agar o'z aqcham yo'qolmagan bo'lsa edi, hozir aqcham ikki tiyin bo'lar edi", - dedi.
"아, 아저씨! 만약 제 돈을 잃어버리지 않았다면, 지금 제 돈은 동전 2개였을 거에요" 라고 말했습니다.

Ko'zing och bo'lmasin, o'g'lim, ko'zing och,
욕심꾸러기가 되지 말거라, 아이야, 욕심꾸러기,

Qanoatsiz kishini uxlatib qoch.
성급한 사람을 재우고 도망쳐라.

단어


aqcha 돈, 화폐 uxlatmoq 잠자게 하다, 잠재우다

=====

지문


Bunday paytlarda odamlar yordamga kelishmasa, nozik niholchalarning ko'pchiligi nobud bo'lib ketishi mumkin-ku, axir!
이와 같은 시대에 사람들이 도우러 오지 않는다면, 부드러운 싹의 상당수가 죽어갈 수 있습니다, 결국은요!

Nahotki, nahotki, shunday bo'lsa!
결론적으로, 결론적으로, 그렇게 된다면!

Axir, ular tog' bag'ridagi sersuv, bahavo adirlarda maza qilib o'sishayotgan edi, o'z hollariga qo'yib berishganda, bu yerlarga majburan ko'chirib kelishmaganda, qanday soz bo'lardi-ya!
결국, 그것들은 산 속에 있는 물이 풍부하고, 공기가 매우 맑은 구릉들에 기뻐하며 자라고 있다면, 그 상태로 남겨줄 때, 이곳들을 강제적으로 바꾸어가지 않을 때, 어떤 아름다움이 있겠나요!

단어


bahavo 1. 공기가 매우 맑은 2. 넓고 광활한 o'z holiga 자신의 의지로, 스스로 o'zga qo'yib bermoq 다른 것에 신경쓰지 않고, 완전히 몰두하다 o'z ixtiyoriga qo'ymoq 목표를 스스로 수행하다 majburan 강제적으로, 강제로 ko'chirmoq 바꾸다, 변화시키다

=====

지문


Xalqimizda "Kuch - bilimda!" degan gap bor.
우리 민족에게는 "힘은 지식에!" 라는 말이 있습니다.

Albatta, to'g'ri.
당연히 맞습니다.

Bilimsiz odam hech narsaga erisholmaydi, aksincha, hayotda yutqazadi.
지식이 없는 사람은 그 어떤 것도 이룰 수 없고, 반대로 삶에서 패배합니다.

Ayniqsa, hech narsa o'qimaydigan, johil kimsalar faqat bugunini o'ylab, hayotdan orqada qoladi.
특히, 어떤 것도 읽지 않고, 무지한 사람들은 오직 오늘을 생각하고, 삶에서 뒤쳐진 상태로 남습니다.

Shu bois, bilim olishga astoydil kirishmoq darkor!
그래서, 지식을 얻는 일에 착수해야 합니다.

Orzularga erishishning yagona yo'li shu.
소원을 달성히기 위한 유일한 길이 그것입니다.

=====

지문


Do'sting mingta bo'lsa ham oz, yomon bilan yursang, qolarsan uyatga.
친구가 1000명 있다 해도, 자신이 나쁘게 산다면, 너는 수치스러울 것이다.

Kuz keldi, aqlsiz tushiga ishonadi.
가을이 왔다, 현명하지 않은 사람은 꿈을 믿는다.

Yaxshi bilan yursang, yetarsan murodga, dushmaning bitta bo'lsa ham ko'p.
착하게 산다면, 목표에 다다를 것이고, 네 적이 하나일 뿐이라도 많다.

Aqlli ishiga ishonadi va mevalar g'arq pishdi.
현명한 사람은 노동을 믿고, 과일들은 잘 익었다.

=====

지문


Vatan ko'nglimizda bo'lsa, Alloh ishimizga madadkor bo'lgay.
조국이 우리들의 마음에 있다면, 신은 우리들의 일에 조원자가 될 겁니다.

Vatan va el manfaati muqaddasdir.
조국과 민족의 이익은 성스럽습니다.

Vatan hissi, Vatan tuyg'usi barcha narsadan qadrliroqdir.
조국의 부분, 조국의 지각은 모든 것보다 소중합니다.

Zamonlar o'taveradi, davrlar o'zgaraveradi, ammo Vatan abadiydir.
시간이 흘러가고 있고, 시대들이 바뀌고 있지만, 조국은 영원합니다.

Bu aziz Vatan - barchamizniki.
이 사랑스러운 조국은 우리들 모두의 것입니다.

Dunyoda mamlakat ko'p, lekin olamda ona yurtimiz, O'zbekistonimiz yakka-yu yagona.
세계에 국가는 많지만, 세상에 우리들의 조국, 우즈베키스탄은 오직 하나이며 유일합니다.

단어


madadkor 조수, 지원자, 보호자 hiss 부분, 일부

문법


- '동사어간+gay' 는 희망의 뉘앙스가 있으며, '~가 한다면 좋을 텐데' 라는 의미다.

=====

지문


"Inson har doim quvnoq, xushchaqchaq bo'lishi va baxtiyor yashamog'i lozim", - degan edi Forobiy.
"사람은 항상 유쾌하고, 명랑하며, 행복하게 살아야 한다" 라고 파라비가 말했습니다.

Abu Rayhon Beruniy shunday deydi:
아부 라이혼 베루니는 다음과 같이 말했습니다.

"Erta-yu kech dushmanga zarur-u do'stga foyda keltirgan odam mardlarning mardidir".
"미래와 예전의 적에게 필요하고, 친구에게 유용함을 가져다준 사람은 용감한 자들 가운데에서 용감한 사람이다."

Mahmud Koshg'ariy: "Botir jangda, dono majlisda sinaladi", - deb aytgandi.
마흐무드 코슈가리는 "용감한 사람은 전투에서, 현명한 사람은 회의에서 밝혀진다" 라고 말했습니다.

단어


xushchaqchaq 다정한, 명랑한, 유쾌한

=====

지문


Navoiy tilga ixtiyorsizlikning elga e'tiborsizlik ekanligini aytgan edi.
나보이는 말에 의지가 없는 사람에 주의할 필요가 없음을 말했습니다.

Xalqimiz uyatning o'limdan qattiqligini uqtiradi.
우리 민족은 수치가 죽음보다 심각한 것을 알려줍니다.

Qozoq shoiri Abay birlik yo'q yerda baraka yo'qligi to'g'risida so'zlagan.
카자흐 시인인 아바이는 단결이 없는 땅에 축복이 없음에 대해 말했습니다.

Mirtemir yoshlikning orqaga qaytmasligi haqida yozgan edi.
미르테미르는 어린 시절로 돌아갈 수 없음에 대해 적었습니다.

Post a Comment

다음 이전