우즈베키스탄 우즈베크어 과목 교과서 2009년 4학년 03 축구의 역사

우즈베키스탄 우즈베크어 과목 교과서 2009년 4학년 03 축구의 역사



지문


Sahroda turli hayvonlar poda bo'lib yurishgan edi.
초원에 다양한 동물들이 무리지어 살았습니다.

Ular suv topolmay, tashnalikdan juda qiynalishdi.
그것들은 물을 찾을 수 없었고, 갈증으로 매우 괴로웠습니다.

Quduq qazimoqchi bo'lishdi.
그들은 우물을 파기로 했습니다.

Eng avval sher ish boshladi.
가장 먼저 사자가 일을 시작했습니다.

U tezda charchadi.
그것은 금방 피곤해했습니다.

Ikkinchi bo'lib fil ishga kirishdi.
두 번째로 코끼리가 일을 시작했습니다.

U ham tezda charchab qoldi.
그것도 역시 금방 피곤해져버렸습니다.

Navbat jirafaga, bo'riga va tulkiga keldi.
순서는 기린에게, 늑대에게 그리고 여우에게 왔습니다.

Ko'p o'tmay ular ham holdan toyishdi.
오래 지나지 않아 그들도 지쳤습니다.

Oxiri ishga mitti ohu kirishdi.
마지막 일에 아주 작은 가젤들이 들어갔습니다.

U ingichka oyoqlari bilan qaziy-qaziy oxiri suv chiqardi.
그것은 가늘은 다리들로 파고 파서 결국 물이 나왔습니다.

Barcha hayvonlar xursand bo'ldi.
모든 동물들이 기뻤습니다.

단어


poda 무리

지문


Bo'ron bulutga maqtandi:
바람이 구름을 칭찬했습니다.

- Sal dag'-dag'a qilgandim, to'zib ketding.
"나는 거의 덜덜 떨게 했고, 너는 흩어져버렸어."

Bulut dedi:
구름이 말했습니다.

- Qirlarda va adirlarda o'sgan maysalarning chanqovini qondirmoqchi edim.
"나는 산들과 구릉들에서 자란 새싹들의 갈증을 만족시킬 생각이었어.

Afsus, yaxshi ish qilmading.
안타깝게도, 너는 좋은 일을 하지 않았어.

Sendan kuchsiz bo'lsa ham beozor, mayin yel afzal.
너보다 힘이 없다 하더라도 해가 되지 않고, 부드러운 산들바람이 더 좋아."

단어


dag'-dag' 덜덜 to'zimoq 흩어지다 chanqov 갈증 yel 산들바람, 미풍

지문


Bir kampirning shaharda yashaydigan o'g'li uyiga keldi.
한 노인의 도시에 살고 있는 아들이 집에 왔습니다.

Shunda onasi sevinib:
그러자 그의 어머니는 기뻐하며

- O'g'lim, senga ajoyib ovqatlar tayyorladim.
"내 아들아, 너를 위해 놀랄만한 음식들을 준비했단다.

Semizgina go'z go'shtim bor.
매우 납작한 거위 고기가 있단다.

Shirin, yog'li quymog'im bor.
맛있고, 기름진 쿠이목이 있단다.

Yana quyuq qaymog'im bor.
그리고 걸쭉한 크림이 있단다.

Ko'ngling qaysi birini xohlasa, shuni oldin beraman, - debdi.
네 마음이 어느 하나를 원한다면, 그것을 앞에 가져다주마"라고 말했습니다.

O'g'li onasiga:
아들은 어머니께

- Onajon, men go'z go'shtini quymoqqa o'rab, uni qaymoqqa botirib yeyishga odatlanganma, - debdi.
"어머니, 저는 거위 고기를 쿠이목에 싸서, 그것을 크림에 찍어 먹는 것을 즐겼잖아요"라고 말했습니다.

지문


Zaynab opaning uylari shumi? - so'radi Tolibjon.
"자이납 누나의 집이 여기니?" 라고 톨릅존이 물었습니다.

- Shu, keling, tog'a.
"여기에요, 들어오세요, 외삼촌."

- Kim bilan gaplashyapsan, bolam?
"누구랑 이야기하고 있니, 아이야?"

Bu ovoz Tolibjonga tanish edi.
이 소리는 톨릅존이 아는 것이었습니다.

Tolibjon yugurib borib, kampirning bo'ynidan quchdi.
톨릅존은 달려가서, 할머니의 목을 껴안았습니다.

- Kimsan, bolam?
"너는 누구니, 내 아이?

Hiding dimog'imga tanish.
네 냄새는 내 콧구멍이 안다.

Tolibjonginamning hidiga o'xshayapti.
톨릅존만의 냄새와 비슷하구나."

Kampirning ko'zi ojiz edi.
할머니의 눈은 잘 보이지 않았습니다.

Tolibjon o'pkasi to'lib, yig'lab yubordi.
톨릅존은 울먹이더니, 울기 시작했습니다.

Kampir uning boshini silab:
할머니는 그의 머리를 쓰다듬으며

- Qayoqlarda yurgan eding, bolaginam?
"어느 곳들에 있었던 거니, 내 아들아?"

단어


dimog' 콧구멍, 기분, 태도, 마음가지 o'pkasi to'lmoq 울먹이다 qayoq 어디

지문


- Bobojon, men kaklikni Toshkentga olib ketsam maylimi?
"할아버니, 제가 메추라기를 타슈켄트에 가져가도 될까요?

U Toshkentda zerikmaydi.
그것은 타슈켄트에서 심심해하지 않아요."

- Bilmadim, bolam.
"모르겠다, 아이야.

Kaklik salqin tog' havosiga o'rgangan.
메추라기는 시원한 산의 공기와 친해졌단다."

Akram kaklikni uyiga olib keldi va dadasidan so'radi:
아크람은 메추라기를 집에 데려왔고, 아버지께 물어보았습니다.

- Dadajon, kaklik nega sayramayapti?
"아버지, 종달새는 왜 지저귀지 않고 있나요?"

- Akram, unga tabiat va toza havo kerak.
"아크람아, 그것에게는 자연과 맑은 공기가 필요하단다.

Qushlar qafasda sayramay qo'yadi, - dedi dadasi.
새들은 새장에서 지저귀지 않아버린단다"라고 아버지께서 말씀하셨습니다.

Akram qafas og'zini ochdi.
아크람은 새장의 문을 열었습니다.

Kaklik "qiyq" deb qafasdan chiqdi va uchib ketdi.
종달새는 '키익'이라고 하며 새장에서 나왔고 날아갔습니다.

지문


Yoz bo'yi qishloqda dam oldim.
우리들은 여름 내내 시골에서 쉬었습니다.

Qishloqda yangi hayotni ko'rdim, o'rgandim.
시골에서 새로운 삶을 보았고, 배웠습니다.

Odamlar u yerda katta boylik yaratar ekanlar.
사람들은 그곳에서 커다란 부를 창조하고 있었습니다.

Mehnat, mehnatning tagi rohat, deganlari bejiz emas ekan.
노동, 노동 아래의 만족이라고 말하는 것은 이유없지 않았습니다.

- Dada, qishloqni jonimdan yaxshi ko'rib qoldim.
"아버지, 시골을 진심으로 좋아하게 되었어요."

- O'g'lim, qishloqning tabiati, oqko'ngil odamlari seni rom etgan.
"내 아들아, 시골의 자연, 착한 마음의 사람들이 너를 따르게 했구나."

Biz mashinaga chiqdik.
우리들은 자동차에 탔습니다.

- Xayr, aziz qishlog'im, - dedim derazadan qo'l silkib.
"안녕, 사랑하는 나의 시골"이라고 저는 창문에서 손을 흔들며 말했습니다.

지문


- Bolalar, siz Mustaqillik binosining hayotbaxsh kuchlari, ustunlarisiz.
"아이들아, 너희들은 독립 기념물의 활기를 주는 힘들이고, 기둥들이란다.

Ustunlar baquvvat bo'lishi kerak.
기둥들은 강해야 한단다.

Ayting-chi, ustunchalar, yaxshi bilan yomonni ajratish uchun nima qilish kerak?
말해보거라, 기둥들아, 좋음과 나쁨을 구분하기 위해 무엇을 해야 하니?"

- Bobojon, ko'p kitob o'qish kerak.
"할아버지, 많은 책을 읽어야 해요."

- Bolajonlarim, eng yaxshi kitobxon kim?
"내 아이들아, 가장 좋은 독서가는 누구니?"

- Ko'p kitob o'qigan bola.
"많은 책을 읽은 아이요."

- Yo'q, nabiralarim.
"아니란다, 내 손자야.

Kitoblardagi fikr - ma'noni yaxshi uqib, o'z boyliklariga aylantirgan odam.
"책에 있는 생각과 뜻을 잘 이해하고, 자신의 재산으로 바꾼 사람이란다."

지문


Quyosh baland-baland daraxtlar ortiga berkindi.
태양이 매우 높은 나무들 아래로 숨었습니다.

Atrofni qorong'ulik qopladi.
주변을 암흑이 덮었습니다.

Onasining qanoti ostidagi Chumchuqcha so'radi:
어머니의 날개 아래에 있는 새끼 참새가 물었습니다.

- Ayajon, Oftoboy yaxshimi?
"엄마, 태양은 좋은가요?"

- Bolajonim, Oftoboy saxiy.
"내 아이야, 태양은 관대하단다.

U erta tongda tog'larning orqasidan mo'ralaydi.
그것은 이른 새벽에 산의 뒤에서 슬쩍 엿본단다.

"Kim uyg'ondi, kim uyg'onmadi?" - deb so'raydi Oftoboy.
'누가 일어났니, 누가 일어나지 않았니?'라고 태양이 물어본단다."

- Hamma uyg'ondi, - deb qushlar sayrashadi.
"모두 일어났어요" 라고 새들은 지저귀어요."

Bundan Oftoboyning mehri ortadi.
이것으로 태양의 사랑이 커집니다.

U yerdan haroratini ayamaydi.
그곳에서부터 열을 아낍니다.

단어


qorong'ulik 어둠, 암흑

지문


Kenja botir
막내는 용감하다

Afandining ikkita o'g'li bor edi.
나스렛딘 호자는 두 아들이 있었습니다.

Boy ulardan birining uyida ishlab berishini talab qildi.
그는 그들 중 하나가 집에서 일하는 것를 원했습니다.

- Qaysi biring borasan? - deb so'radi ota o'g'llaridan.
"너희들 중 어느 하나가 가니?"라고 아버지가 아들들에게 물었습니다.

Kenja o'g'il shunday deb javob berdi:
막내 아들이 그와 같이 대답했습니다.

- Agar akam borsa, men uyda qolaman.
"만약 형이 간다면, 제가 집에 남을게요.

Mabodo, men uyda qolsam, akam borar.
만약, 제가 집에 남는다면, 형이 가요."

지문


Samarqanddagi Registon ansambli salobatli binodan tashkil topgan.
사마르칸트에 있는 레기스탄 광장은 거대한 건물로 구성되었습니다.

Bular : Ulug'bek, Sherdor, Tillakori madrasalaridir.
이것들은 울루그벡, 셰르도르, 틸라코르 마드라사입니다.

Ulug'bek madrasasi 1471-yili barpo etilgan.
울루그벡 마드라사는 1471년에 지어졌습니다.

Madrasada diniy ilmdan tashqari, turli dunyoviy fanlar ham o'qitilgan.
마드라사에서 종교적인 학문 외에, 다양한 세상의 학문들도 가르쳐졌습니다.

Bu yer Ulug'bek davrida ilm-fanning markazi bo'lgan.
이곳은 울루그벡 시대에 학문의 중심지였습니다.

Madrasada Ulug'bekning o'zi ham dars bergan.
마드라사에서 울루그벡 자신도 가르쳤습니다.

지문


Futbol o'yini tarixidan
축구 경기의 역사로부터

18-asrda futbol o'yini keng tus oldi.
18세기에 축구 경기가 광범위하게 형태를 갖추었습니다.

Ba'zan o'yinda har bir tomondan besh yuz kishi maydonga tushardi.
몇몇 경기에서 모든 방향으로부터 500명의 사람들이 경기장에 들어오곤 했습니다.

To'pni shahar bo'ylab ma'lum bir joyga birinchi eltgan komanda g'olib sanalardi.
무리를 도시에 대해 알려진 한 장소로 첫 번째로 운반한 팀이 승리한 것으로 간주되었습니다.

Qo'y terisidan tikilib, ichiga latta-puttalar to'ldirilgan to'p tepilardi.
양가죽으로 짜여져서, 안에 헝겊이 채워진 공이 차여지곤 했습니다.

Futbolni ingliz qirollari ko'p marta taqiqlaganlar, lekin o'yin davom etaverardi.
축구를 영국 왕들은 많이 금지했습니다, 그러나 경기는 계속되었습니다.

19- asrda futbol sport turiga kiritildi va o'n uchta o'yin qoidasi ishlab chiqildi.
19세기에 축구는 운동 경기에 추가되었고, 13번째 경기 규칙이 만들어졌습니다.

단어


tus olmoq 형태를 갖추다, 형태로 바뀌다 komanda 1. 분리, 이탈, 분견, 지대 2. 팀, 조, 선수단 latta-putta 헝겊, 넝마 qirol 왕, 국왕 taqiqlamoq 금지하다, 금하다

Post a Comment

다음 이전