Kiçik bir xatirə...
작은 한 기억...
Yenə bir gün anam həyətdə oturub köynək tikirdi.
또 어느 날 제 어머니는 정원에 앉아서 셔츠를 바느질하고 계셨습니다.
Mən də yanında oturmuşdum.
저도 곁에 앉아 있었습니다.
Sərçələr "cik-cik" edərək həyətə səs salmışdılar.
참새들을 "짹짹" 거리며 정원을 시끄럽게 하고 있었습니다.
Tut ağacının başında oturmuş sərçə birdən:
오디 나무 꼭대기에 앉아 있던 참새가 갑자기:
"Cırrıt!" edərək səs saldı.
"즈르릇!" 하며 소리를 내었습니다.
Sərçələr o dəqiqə səslərini kəsib özlərini çəpərin içinə soxdular.
참새들은 그때 조용히 하고 울타리 안으로 들어갔습니다.
Mən buna təəccüb edərək soruşdum:
저는 이에 놀라며 물었습니다.
- Ana, o sərçə nə dedi?
"어머니, 저 참새는 무엇을 말한 건가요?
Quşlar niyə gizləndilər?
새들은 왜 숨었나요?"
- Oğlum, o sərçə dedi ki, qaçın, tez gizlənin, budur qırğı gəlir!
"아들아, 그 참새는 '도망쳐, 빨리 숨어, 여기 매가 오고 있어' 라고
말했단다."
Doğrudan da, bir azdan sonra qırğı göründü.
정말로, 잠시 후 매가 보였습니다.
Çil xoruz qışqırıq saldı.
얼룩덜룩한 닭이 소리치며 들어갔습니다.
Qırğı dayanmayıb keçdi.
매는 멈추지 않고 지나갔습니다.
Mən heyrətdə idim.
저는 정원에 있었습니다.
Təəccüblə soruşdum:
저는 놀라서 물어보았습니다.
- Ana, bu quş dilini sən hardan bilirsən?
"어머니, 이 새의 말을 당신은 어떻게 아시나요?
Mən də öyrənə bilərəmmi?
저도 배울 수 있나요?"
Anam gülərək dedi:
어머니는 웃으시며 말씀하셨습니다.
- Niyə bilmirsən!
"너는 왜 모르니!
Quşlara fikir versən, öyrənə bilərsən.
새들에게 주의를 기울이면, 배울 수 있단다.
Tağı əmoğlun ovçudur.
너의 사촌인 타그는 사냥꾼이야.
O, quşlar, heyvanlar haqqında çox şey bilir.
그는 새들, 짐승들에 대해 많은 것을 알고 있어.
Ondan soruş, desin.
그에게 물어봐서 말하게 해라."
단어
qırğı 매 çil 반점이 있는, 얼룩덜룩한, 얼룩진, 얼룩덜룩한 heyrətdə olmaq
응시하다, 주시하다 səslərini kəsmək 조용히 하다, 침묵하다 soxmaq 밀어넣다,
담그다, 집어넣다
댓글 쓰기