우즈베키스탄 러시아인 학교 우즈베크어 과목 교과서 2009년 7학년 04 나는 어디 있니, 내 학교




Qayerdasan, maktabim?
나는 어디 있니, 내 학교?

Meni aldab-suldab ko'chaga haydab chiqarishdi, ha, shunday qilishdi.
그는 나를 살살 꼬드겨서 거리로 몰았다, 응, 그렇게 했어.

Bo'lmasa teatrda ish to'lib yotgan edi.
그렇지 않다면 극장에서 일을 끝내고 자고 있었을 거야.

Hech bo'lmasa ko'cha eshik oldida turib bilet yirtay desam: "O'shanga ham ma'lumot kerak", - deyishdi.
정 안 되겠으면 입구 앞에 서서 표를 찢을 거야. "그거라도 지식이 필요해"라고 말했어.

Gapni qarang-a.
뭐라고!

O'qing, o'rganing emish!
공부해, 배우라고!

Nega endi o'qir ekanman?
왜 지금 나는 공부하고 있지?

- Nega?
왜?

To'xtang, nega endi ishim doim ketga ketaveradi?
멈춰, 왜 지금 내 일은 항상 뒤로 갈까?

Agronom bo'ldim - quvildim.
나는 농학자가 되었어. 쫓겨났지.

Shoir bo'ldim - nomim chiqdi.
나는 시인이 되었어. 나는 나쁜 쪽으로 유명하졌지.

Injener bo'ldim - arang qochib qutuldim.
나는 기술자가 되었어. 겨우 도망쳤지.

- Nega?
왜?

Sayohatchi bo'lmoqchi edim, Petrov amaki bilan Vlasov amaki hamrohlikka olishmadi, yonlariga ham yo'latishmadi.
나는 여행자가 될 생각이었어, 페트로브 삼촌과 블라소프 삼촌과 함께 여행할 수 없었어, 그들 곁에도 다가갈 수 없었어.

Artist bo'lib nomimni shon-u shuhratga burkamoqchi edim, bo'lmadi.
예술자가 되어 내 이름을 명예로 감쌀 생각이었어. 그리 되지 않았어.

- Nega?
왜?

Hoy, ko'chadagi odamlar, javob bering.
어이, 거리에 있는 사람들, 대답을 줘.

Hoy, shumshayib turgan azim daraxtlar, osmondagi erkin uchgan qushchalar, yelib-yugurgan mashinalar, javob bering, sizdan so'rayapman:
어이, 외로이 서 있는 거대한 나무들, 하늘에 있는 자유로이 날아다니는 새들, 분주히 돌아다니는 자동차들, 대답해줘, 내가 너희들에게 묻고 있어.

- Nega, nega?!
왜, 왜?!

Yo'q, hech kimdan sado chiqmaydi.
아니야, 누구로부터도 소리가 없어.

Hamma jim, o'z ishi bilan band.
모두가 말이 없어, 자기 일로 바빠.

Safarga chiqqanimdan buyon ko'p ajoyibotlarni ko'rdim, ko'p g'aroyibotlarning guvohi bo'ldim.
여행을 나온 이래 많은 기적들을 보았고, 많은 놀라운 일의 목격자가 되었어.

Xursand bo'lgan kunlarim bo'ldi, xafa bo'lgan kunlarim bo'ldi.
나의 기쁜 날들이었고, 나의 불쾌한 날들이었어.

Ammo hech qachon bugungidek ko'nglim o'ksimagan, bugungidek xo'rligim kelmagan.
그러나 단 한 번도 오늘처럼 내 마음이 화나지 않았고, 오늘처럼 수치스럽지 않았어.

To'g'ri, oyijonimni sog'inganman, singillarim ko'z o'ngimdan nari ketmay qolishdi, birga o'qigan o'rtoqlarim: malla sochli Ortiqvoy, darsda uxlab o'tiradigan Shokirjon - hamma-hammalarini sog'indim, ko'rgim keladi.
맞아, 내 어머니를 그리워했지, 내 여동생이 눈 앞에 어른거려, 함께 공부한 내 친구들 - 주황색 머리의 오르티크보이, 교실에서 자고 있던 쇼키르존 - 모두가 그리워, 보고 싶어.

Ammo nachora.
그러나 방법이 없어.

Men o'qimasdan agronom bo'lmoqchi edim, shuning uchun ham barcha azoblarga, barcha mashaqqatlarga tishimni tishimga qo'yib chidagan edim, maqsadimga erisha olmadim, sharmanda bo'ldim!
나는 배우지 않고 농학자가 될 생각이었어, 그래서도 모든 고뇌들에, 모든 힘듦에 이를 악물고 겨우 참았어, 내 목표를 얻지 못했고, 창피를 당했어!

- Nega?
왜?

Ho'ngrab yig'lab yubordim.
나는 흐느껴 울어버렸다.

Turtinib-surtinib o'z uyimga bordim-da, boshimni ko'rpaga burkab ko'zlarimda yosh tamom bo'lguncha yig'ladim, qani, o'zing ayt-chi, nega men maqsadga erisha olmadim?
밀쳐나서 내 집에 갔고, 내 머리를 담요로 뒤집어쓰고 내 눈에서 눈물이 멈출 때까지 울었다, 자, 네 스스로 말해, 왜 나는 목표를 획득하지 못했지?

- Chunki ilming yo'q edi, - deydi qalpoqcham.
"왜냐하면 너에게는 지식이 없기 때문이지" 라고 내 모자가 말했다.

- Ilm olish uchun nima qilish kerak edi?
"지식을 얻기 위해 무엇을 해야 했지?"

- O'qishing kerak edi.
"너는 공부해야 했어."

- Nima?!
"뭐?!"

- Ha, ha, o'qituvching Qobilov, sevimli direktoring Otajon Azizovichlarning gapiga quloq solishing kerak edi.
"그래, 그래, 너는 네 선생님 코빌로프, 사랑스러운 네 교장선생님 오타존 아지조비치의 말을 귀담아들어야 했어."

- Demak, sen meni chalg'itgan ekansan-da, aldabsan-da!
"결론적으로, 너는 나를 괴롭히려는 것이었군, 속였잖아!"

- Yo'q, aldamadim, chalg'itmadim.
"아니야, 나는 속이지 않았어, 괴롭히지도 않았어.

Fikrlaring xato ekanligini tushunib olgin, deb qo'limdan kelgancha ko'maklashdim, yordamimni ayamadim.
'네 생각이 잘못 되었음을 이해해라', 라고 말할 수 있는 것을 도와준 거야, 내 도움을 아끼지 않았어.

Och qolsang, ovqat berdim, usting yirtilsa, kiyim-bosh berdim.
네가 배가 고프다면, 내가 음식을 줄게, 네 옷이 찢어졌다면, 옷을 줄게.

Faqat sen o'z xatoingni tushunib olgin dedim, - deb so'zlaydi qalpoqcham.
오직 너는 네 자신의 잘못을 이해하라고 말하는 거야" 라고 내 모자가 말했다.

Sekin o'rnimdan turib, yuz-qo'llimni yuvdim.
천천히 자리에서 일어나, 얼굴과 손을 씻었다.

To'yib ovqatlandim.
충분히 밥을 먹었다.

Qorning to'q bo'lsa, miyang yaxshi ishlaydi deganlari rost ekan.
배가 부르면, 너의 뇌도 잘 돌아간다는 말은 맞는 것 같다.

Qornim to'ygach, miyam ham yog'langan motordek ishga tushib ketdi.
배가 부를 때까지, 나의 뇌도 기름칠이 된 모터처럼 일을 잘 했다.

Darhol sovg'a-salomlar olish uchun do'konlarga qarab yugurdim.
나는 즉시 선물과 인사를 드리기 위해 가게들을 향해 달렸다.

Qishlogimizda yurganimda vazifalarni birovdan ko'chirib olishni kashf qilganimdan keyin, darsliklarimni o'rtoqlarimga esdalikka deb ulashib bergan edim.
내 마을에서 갈 때 숙제들을 누군가로부터 그대로 베끼는 것을 발견한 후, 내 교과서들을 친구들에게 추억이라고 나누어주었다.

Shuning uchun to'plagan pulimning beshdan bir qismiga chamadonni to'ldirib darsliklar, 54 ta umumiy daftar oldim.
그래서 모은 돈들의 1/5로 여행가방을 채워서 교과서들, 54권의 평범한 공책을 구했다.

Singlim Donoxonning qo'ng'ir sochiga deb, oq lenta, Oyshaxonga olti xonalik charm papka, oyimga ko'k shohi durra-yu, dadamga atab jun qo'lqop xarid qildim.
내 여동생 도노혼의 곱슬머리에 하얀 리본, 오이샤혼에게 6개 방이 있는 가죽 서류 가방, 내 어머니께 푸른 스카프와, 아버지께 양털 장갑을 드리기 위해 구입했다.

Hurmatli o'qituvchim Qobilov bilan Otajon Azizovichni ham quruq qo'ymadim, albatta.
존경하는 나의 선생님 코빌로브와 오타존 아지조비치도 잊지 말아야겠다, 당연히.

Biriga avtoruchka-yu, ikkinchisiga gul soladigan vaza oldim.
첫 번째 (코빌로프)에게 볼펜을, 두 번째 (오타존 아지조비치)에게 꽃을 담기 위한 병을 드리기 위해 샀다.

Qanday qilib poyezdga chiqib olganimni o'zim ham bilmayman.
무언가 하고 기차에 타고 내가 산 것을 나 자신도 모르고 있다.

Xayr, ey qadrdon shahar!
안녕, 어이 친한 도시여!

Shlyapa kiygan shoirlar, gapga usta artistlar, Sizlarga ham xayr, yaxshi qoling!
모자를 쓴 시인들, 말의 장인인 예술가들, 당신들에게도 안녕, 잘 지내세요!

Said aka, mehribon Said aka, Sizning oldingizda qarzdorman.
사이드 형, 사랑스러운 사이드 형, 당신의 앞에 빚을 졌어요.

Og'ir kunda boshimni siladingiz, uyingiz to'ridan joy berdingiz, injenerlik kasbiga havas uyg'otdingiz.
아픈 날에 내 머리를 당신은 쓰다듬어주었어요, 당신의 집의 제일 좋은 자리에 자리를 마련해 주었어요, 기술직에 흥미를 불어넣었어요.

Injener bo'laman, albatta, bo'laman.
기술자가 될 게요, 물론이요, 될 거에요.

O'qiyman, qunt bilan, havas bilan o'qiyman.
공부할게요, 집중해서, 열정과 함께 공부할게요.

Hozircha xayr, yaxshi qoling!
이제 안녕, 잘 지내세요!

Nihoyat, ikkimiz ajralishadigan minutlar ham keldi.
결국, 우리 둘이 헤어질 시간들이 왔다.

Qayerdan olgan bo'lsam o'sha yerga olib bordim-da, o'pib, bag'rimga bosib xayrlashdim.
어디에서부터 얻었든 바로 그 자리를 구해서 갔고, 입을 맞추고, 내 가슴을 누르며 작별인사를 했다.

U ham mening peshonamdan cho'pillatib o'pib oldi, oz-ozdan ko'z yoshi ham to'kdik.
그 역시 나의 이마에 입을 맞추었고, 잠시 후 눈물이 나왔다.

- Xayr, qadrdon qalpoqcham!
"안녕, 친한 내 모자야!"

- Xayr! Quvnoq do'stim Hoshimjon...
"안녕, 명랑한 내 친구, 호쉼아..."

단어

aldab-suldab 살살 꼬드겨서 sado 소리 jim 말이 없는 to'lmoq 이행하다, 완수하다 agronom 농학자 ajoyibot 기적 quvilmoq 달아나다, 도망가다 hamrohlik 동행자, 동반자yo'latmoq 접근하다, 다가가다 shon-u shuhrat 명예 shumshayib 무리에서 홀로 떨어져서, 외로이 o'ksimiq 화나다, 성나다 xo'rlik 수치, 망신 azob 심한 고통, 고뇌, 고민, 괴로움 ho'ngramoq 흐느껴 울다 chalg'itmoq (마음, 주의를) 흩뜨리다, 딴 데로 돌리다, 괴롭히다 yog'lanmoq 기름을 치다, 기름을 바르다 esdalikk 회상, 추억, 기억 chamadon 여행가방 lenta 리본, 댕기 charm 가죽 papka 서류철 durra (여자들이 머리에 쓰는) 작은 스카프 jun 양털 qadrdon 친밀한, 절친한 shlyapa (테두리가 있는) 모자 quvnoq 명랑한, 유쾌한 ko'rpa 이불 yosh 눈물

문법

- hech bo'lmasa 는 '정 안 되겠으면' 이라는 의미로, 구어체에서 많이 사용한다.

- ketga ketmoq 기본 의미는 '뒤로 가다'라는 뜻으로, '후퇴하다, 퇴보하다, 나빠지다'라는 의미다.

- nomim chiqmoq 은 '유명해지다'라는 뜻이다. 좋은 쪽, 나쁜 쪽 둘 다 가능하므로 문맥에 따라 어느 쪽인지 파악해야 한다.

- '동사과거동명사+dan buyon' 은 '~한 이래'라는 뜻이다.

- ko'z o'ngidan nari ketmay qolmoq 은 '눈 앞에 어른거리다'라는 말이다.

- tishini tishiga qo'yib chidamoq 은 '이를 악물고 겨우 참아내다'라는 의미다.

Post a Comment

다음 이전